Translate birth entry for Saara Kaisa Maaninka

Discussions about genealogy. Questions, searches, interesting links etc.
Katie
Viestit: 558
Liittynyt: 31.03.2011 07:09

Translate birth entry for Saara Kaisa Maaninka

Viesti Kirjoittaja Katie » 30.01.2015 08:56

Hello, Still not sure where I should post my requests for translations. Excuse me if I'm in the wrong area.
Attached is the birth entry for Saara Kaisa Maaninka born 28 Nov 1858 and Baptised 25 Dec 1858 in Kuusamo. Could you please translate for me and also tell me the wording to the right of 25/12. Is that the name of a village or farm? I am also including the web link address.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 233/94.htm
Liitteet
Saara Kaisa Maaninga original birth entry 1858.JPG
Saara Kaisa Maaninga original birth entry 1858.JPG (55.63 KiB) Katsottu 6242 kertaa

tuulacu
Viestit: 649
Liittynyt: 07.09.2014 17:23
Paikkakunta: Porvoo

Re: Translate birth entry for Saara Kaisa Maaninka

Viesti Kirjoittaja tuulacu » 30.01.2015 09:34

Suolijärvi (village name; translated something like "bowel lake" :) ) Bondemågen (farmer's son-in-law; he became farmer, master of the house, during the book), Johan Maaningas och dess hustru (wife) Valborgs barn (child) Sara Kajsa. Faddrar voro Bond. (witnesses were, farmer) Johan Mouru, dess h(ust)ru Lovisa, Bondeson Anders Maaninga samt Pigan Anna Greta Kumpula. Döpt af J.G. Wilander.

Tuula K

Katie
Viestit: 558
Liittynyt: 31.03.2011 07:09

Re: Translate birth entry for Saara Kaisa Maaninka

Viesti Kirjoittaja Katie » 06.02.2015 22:37

Thank you so much, Tuula. It helps so much when we can get translations from the old text which 'confuse' us.
Janice

Vastaa Viestiin