Below is the Hiski death record with an Original comment PIK. that I am unable to translate. It may mean something pertaining to his burial. begr.på berörde holm
Sotkamo
Buried
Link to this event [ 7493911 ]
Died / Buried 0.0.1741 19.6.1741
Village / Farm Kiecki
Deceased Anders Mattss. Pijrainen
Cause of death / Age 54 years - months - weeks - days
Own comment
Original comment PIK: begr.på berörde holm
Links SSHY - Digiarkisto
Thank You
Janice
Translate comment on Hiski death record
Re: Translate comment on Hiski death record
The comment is about burial but it does not make sense to me. Here is the picture of the book itself, Anders can be found on the right side as the third one:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6165355
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6165355
Re: Translate comment on Hiski death record
Thank you for your reply. I thought it was strange, I have not seen one like it myself.
Janice
Janice
Re: Translate comment on Hiski death record
Katie kirjoitti: begr.på berörde holm
Hiski has short form instead of begrafd.
The comment in this case refers to the above mentioned cases, meaning "on the same island".
The wording of this reference is a bit uncommon.
Two above mentioned burials have taken place on "Kuhmo holm" i.e. Kuhmo island.
Re: Translate comment on Hiski death record
Thank you Timotk, That's interesting, Kuhmo Island. That will be a first and I better brush up on Finnish geography. I live in Minnesota - land of 10,000 lakes with a whole lot of islands.
Thank you so much for your help.
Janice
Thank you so much for your help.
Janice