Keuruun 1696 - 1701 rippikirjassa esintyy muutaman kerran henkilönimen yhteydessä termi "fäbägg". Nimi on naisen nimen yhteydessä ja mm. täällä
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6168405
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6168365
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6168370
maria fäbägg 9. rivi
margetha fääbag Kolcki 8. rivi
helga fäbeg viimeinen rivi
termi esintyy muualla muodossa "fääbägg" tai "fäbeg". Sattuko joku tietämään mistä on kysymys. Olen Kuruun kirjoja jonkin verran kolunnut mutta en ole muualla tätä nähnyt
fäbägg
Re: fäbägg
Lieneekö vääristymä sanasta fäbagge, jolle SAOB (http://g3.spraakdata.gu.se/saob/) antaa selityksen vallhjon.
Yleensä on paimenelle näkynyt nimityḱsiä fäherde, fäflicka, fäpojke.
Joka tapauksessa alkuosa fä = (nauta)eläin.
Jaska
Yleensä on paimenelle näkynyt nimityḱsiä fäherde, fäflicka, fäpojke.
Joka tapauksessa alkuosa fä = (nauta)eläin.
Jaska
Re: fäbägg
Paimenesta on varmasti kysymys. Kiitos! "Fäbagge" sanaa löytyy mm. käräjäpöytäkirjoista ko. ajalta. En googlannut huolellisesti...