Sivu 1/1

Luku- ja tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 21.05.2010 00:19
Kirjoittaja interlorn
Savonpuolessa ollaan, tarkemmin sanoen Kuopiossa ja Leppävirralla. Kuopion syntyneiden kirjassa 1741, sivulla 197 (kuva 234) on Pellosmäellä Anders ja Anna Korhoselle syntynyt Anders-poika 06.04. Merkinnän yhteydessä lukee "oächta i förbuden grad" eli jotenkin erityisen kielletysti avioliiton ulkopuolella syntynyt. Mitä tuo erityisen kielletty voi olla? Sukurutsaus tulee ensimmäisenä mieleen semminkin, kun isä ja äiti ovat saman sukunimisiä. Olisiko kenelläkään tuntumaa vastaavista merkinnöistä ja niiden tarkoituksista?

Mahdollisesti sama Anna Korhonen on mennyt naimisiin 27.10.1751 Leppävirralla Niilo Markkasen kanssa (nro 35). Annan kohdalla on kaikenlaista tekstiä, josta en kaikesta saa selvää:

Nils Marckain Bonde son - - - - Kåtalax
Anna Korhotar förändrad(??) -
qwinnperson - - - - med P....(??) betyg Cuopio


Olenko lukenut tuon förändrad ihan väärin? Jos en niin mitä ihmettä se tarkoittaa tässä tapauksessa? Entä minkälaisella todistuksella Anna on Kuopiosta tullut?

Kiitos etukäteen avusta :D

Juhana

Re: Luku- ja tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 21.05.2010 05:17
Kirjoittaja EevaH
Ekaan kysymykseen en osaa vastata, mutta förbuden siinä ainakin näyttäisi lukevan. Oletko katsonut, olivatko Anna ja Antti sukua keskenään? Serkuksilla oli naimisiinmenokielto tuohon aikaan, läheisempi sukulaisuus olisikin luultavasti johtanut käräjille.

Vihkimerkinnässä lukee Annan kohdalla förnedrad, tätä epiteettiä käytettiin usein samassa merkityksessä kuin qp. Muutto on tapahtunut med pastors betyg, sama merkintä hiukan eri tavoin kirjattuna useammallakin tällä sivulla.

Re: Luku- ja tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 22.05.2010 22:35
Kirjoittaja interlorn
Kiitos Eeva! Toden totta, förnedrad siinä lukee ja sanan merkitys onkin mielenkiintoinen. En ole aiemmin siihen törmännyt, vaikka suvussa on historian aikana ollut monia muitakin avioliiton ulkopuolella syntyneitä lapsia. Vilkaisin sanakirjaa: Förnedra = alentaa, nöyryyttää, halventaa. Förnedrad on siis alennettu, nöyryytetty, halvennettu? Eli jonkun toisen tekojen vuoksi huonoon asemaan (qwinnperson) joutunut - esim väkisinmakaamisen vuoksi? Vai halveksittava eli omien tekojen vuoksi huonoon asemaan ajautunut ts. kevytkenkäinen? Koska förnedrad qwinnperson on otettu Leppävirran vihkikirjaan Pastors betygistä, onko Kuopion pastori halunnut förnedrad-etuliitteellä tehdä qwinnperson-titteliä lievemmäksi vai ankarammaksi uuden seurakunnan kirkonmiesten silmissä?

En ole tarkistanut ovatko Anders ja Anna sukulaisia. Ongelma on siinä, että en ole oikein päässyt perille Kuopion tuon ajan rippikirjojen logiikasta: tuntuu, että niistä puuttuu paljon väkeä (jos vertaa esim HisKin kuolleiden merkintöihin). Pellosmäellä ei ole ketään Anders Korhosta, mutta kaksi Anna Korhosta siellä on (nämä tosin RK:ssa 1727-1738): Lars Korhosen tytär ja Hendrich Korhosen tytär. Luvattoman aviotonta Anders-poikaa ei näy missään. Leppävirralle muuttanut Anna Korhonen ei ilmeisesti ottanut lastaan/lapsiaan mukaan, koska Leppävirran rippikirjoissa ei ole heistä mitään merkintää. Anders-poikaa ei löydy myöskään Kuopion kuolleiden luettelosta.

Lars Korhosen Anna-tytär on syntynyt 14.07.1727; Hendrich Korhosen Anna-tyttärestä ei löydy synnyinmerkintää, joten hän on saattanut syntyä isonvihan aikana, jolloin kirkonkirjoja ei pidetty. Etsimäni Anna Korhonen on Leppävirran rippikirjan mukaan syntynyt 1718, joten tuo jälkimmäinen Anna voisi tulla kyseeseen. Valitettavasti hänen myöhemmistä vaiheistaan ei ole tietoa. Pellosmäellä esiintyy Anna Korhonen myös RK:ssa 1739-1748 sekä RK:ssa 1749-1759, mutta en pysty yhdistämään kumpaakaan aiemmin mainittuihin Anna Korhosiin. Ainakaan tuo jälkimmäinen ei ole etsimäni Anna Korhonen, koska etsimäni henkilö meni naimisiin Leppävirralla 1751.

Onko kirkonmiesten kirjoittamia muuttotodistuksia (tai millä nimellä 'betygit' virallisesti kulkivatkaan) yleensä arkistoitu seurakunnissa?

Juhana

Re: Luku- ja tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 27.05.2010 08:56
Kirjoittaja EevaH
interlorn kirjoitti: Onko kirkonmiesten kirjoittamia muuttotodistuksia (tai millä nimellä 'betygit' virallisesti kulkivatkaan) yleensä arkistoitu seurakunnissa?

Juhana
Kyllä ne periaatteessa arkistoitiin, siis tuloseurakuntaan, johon ne jätettiin. Ovat yleensä ihan omalla nimikkeellään kirkonarkistoissa (Muuttokirjat), joskus tosin muuttaneiden luetteloissa. Lähtöseurakunnan pappi saattoi pitää todistuskonseptit itsellään, siinä tapauksessa löytyvät osiosta Annettujen virkatodistusten toisteet, tms.