Sivu 1/1

Luenko oikein?

Lähetetty: 01.10.2011 18:10
Kirjoittaja Päivi Kykyri
Älkää huoliko, kyllä minä näitä vanhoja kiekuroita opin koko ajan itsekin lukemaan. Vahvistusta tarvisen kuitenkin vielä. Lukeeko tämän rippikirjan alussa:

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 442/14.htm

Hautajarfwi

obiit Olof Pöxylain
Hu Catharina Cotilain ?????????
dr Brita

Son Petter Olson Pöxyl. Mitä vasemmassa reunassa oikein lukee?
Hu Brita Tickain
gift dr Walborg
dr ________????
dr Margareth

jne....

Re: Luenko oikein?

Lähetetty: 01.10.2011 19:46
Kirjoittaja EevaH
Päivi Kykyri kirjoitti: obiit Olof Pöxylain
Hu Catharina Cotilain ?????????
dr Brita

Son Petter Olson Pöxyl. Mitä vasemmassa reunassa oikein lukee?
Hu Brita Tickain
gift dr Walborg
dr ________????
dr Margareth

jne....
Catharina saattais ollla Cutilain, ainakin toka kirjain näyttää u:lta
Tytär Britan edessä lukee luultavasti gift, vaikka vähän kuluneena
Petterin edessä on mielestäni "drunk" (hukkunut) ja vaimon (hu) eteen on lisätty Ea (leski)
toinen tytär lienee Anna (nuo kolmihuippuiset a-kirjaimet on ihan tyypillisiä)
sitten:
obiit son son Olof Petterson
son son Henrich Petterson
hu Brita Remes?
Pro Nepos (?) Petter Henrichsson
sonason Petter Petterson
son Olof Olsson Pöxyläin
hust Margareta Kämäräin
son Olof Olofsson

Tuota Pro Nepos -ilmausta en tunnista, mutta Petter taitaa olla eka rivin Olofille peräti pojanpojanpoika, joita ei paljoa ole rippikirjoissa. Onko joku muu nähnyt tätä?

Re: Luenko oikein?

Lähetetty: 02.10.2011 10:03
Kirjoittaja TerhiA
[quote="EevaH"
Tuota Pro Nepos -ilmausta en tunnista,
[/quote]

Tulipa mieleen, että jospa siinä tarkoitettaisiinkin lyhennystä sanasta primo (1:o tai 1:mo), koska taitaa olla sivun ensimmäinen tuota sukupolvea.
/_TerhiA_\

Nepos, pro nepos

Lähetetty: 02.10.2011 12:10
Kirjoittaja timotk
nepos = lapsenlapsi

pro nepos= lapsenlapsenlapsi

lähde:
Ainsworth's dictionary, English and Latin

nepotismi (sukulaisen suosiminen, erityisesti nimityksissä) on kai näistä sanoista lähtöisin

Re: Luenko oikein?

Lähetetty: 02.10.2011 15:09
Kirjoittaja Päivi Kykyri
Kun nyt päästiin nepos-keskustelun vauhtiin.....

Mikäs versio sitten tässä rippikirjassa on tuosta nepos-sanasta? Mitä lukee? Edellisen kirjan perusteella kyllä tiedän jo, että tällä termillä mainittu Henric on tämän rippikirjan alussa olevan Olofin veljen poika ja alempana Petter taas Henricin poika.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 443/24.htm

Nepos, neptis

Lähetetty: 02.10.2011 15:13
Kirjoittaja timotk
Pieni täydennys

(pro) nepos = miespuolinen
(pro) neptis = naispuolinen

Re: Luenko oikein?

Lähetetty: 02.10.2011 16:10
Kirjoittaja TerhiA
Päivi Kykyri kirjoitti: Mikäs versio sitten tässä rippikirjassa on tuosta nepos-sanasta? Mitä lukee?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 443/24.htm
Nepos ex fratre.

/_TerhiA_\

Re: Luenko oikein?

Lähetetty: 02.10.2011 19:01
Kirjoittaja EevaH
Saatiinpa hyvä latinan oppitunti ja uutta tietoa, kiitos keskustelijoille!

ex fratre, ex soror

Lähetetty: 02.10.2011 22:56
Kirjoittaja timotk
nepos (neptis) ex fratre = veljen poika (tytär)

nepos (neptis) ex soror = siskon poika (tytär)


en ole latinisti; löysin nämä verkkohaulla googlen digitoiman vanhan kirjan sivuilta, latina-englanti