Sivu 1/1
Henrica Mikontyttären muuttokirja
Lähetetty: 23.11.2011 21:22
Kirjoittaja SaijaJ.
http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/j ... 73&pnum=17
Tässä numero 7 piika Henrica Michelson. Voisiko joku suomentaa ja kertoa mitä tekstissä lukee?
Re: Henrica Mikontyttären muuttokirja
Lähetetty: 28.11.2011 16:19
Kirjoittaja IlkkaA
Tässä tekstin tulkinta ja käännösarvaus. Kirjan teksti on suttuista ja osin käsittämättömäksi lyhenneltyä. Tässä alla #-merkki markkeeraa lyhennevenkuraa ao. sanan lopussa. Kysymysmerkkien kohdalla on kirjassa kahteen riviin listatu jotain rippikoulun ”loppututkintoon” sisältyneitä pyhiä kirjoituksia. Ylärivissä ensimmäinen sana on Cath. joten ainakin Katekismuksesta lienee kyse.
Läser försvarligen och förstår enfalld#. Skrifskola och ??? ??? behörigen och i sinom tid; sednast H. Nattv# ordentl# . obel#. sednast 24/10 43. _lefvera#. utan anmält klander; ärligt och välfrägd, äktensk. vitterl. ledig; icke gift_smittkoppor_kroppolyte icke.
Lukee välttävästi ja ymmärtää jotenkuten. Rippikoulu ja ??? ??? asianmukaisesti ja ajallaan. Viimeisin P. Ehtoollinen kunnolli(sesti?) ??? viimeksi 24/10 43. Elänyt ilman ilmoitettuja moitteita; rehellinen ja hyvämaineinen, avioliittoon ???? vapaa; ei naimisissa_sairastanut isorokon_ei ruumiinvikoja.
terv. IlkkaA
Re: Henrica Mikontyttären muuttokirja
Lähetetty: 28.11.2011 19:37
Kirjoittaja SaijaJ.
Kiitos vastauksesta!!
Re: Henrica Mikontyttären muuttokirja
Lähetetty: 29.11.2011 21:26
Kirjoittaja EevaH
Laitanpa vielä viisipenniseni käännökseen - vitterl[igen] eli "tiettävästi" (kohdassa "vapaa avioliittoon") varmistaa sen, ettei pappi joudu vastuuseen virkavirheestä, jos tyttönen olisikin kihlautunut.