Nurmeksen seurakunnan Muuttokirjoista löytyi tällainen esiäitiäni koskeva ilmoitus/todistus. Siinä mainitaan paikkakunnat Nurmis=Nurmes ja Juga=Juuka, mutta voisiko joku ystävällinen sielu kääntää minulle tekstin? vanha ruotsi ja vanha käsiala ei oikein suju!
Kiitos jo etukäteen - Railikki
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 9&pnum=197
Papintodistus /Agneta Pijrain 1817 Nurmes
Papintodistus /Agneta Pijrain 1817 Nurmes
- Liitteet
-
- 197.jpg (202.72 KiB) Katsottu 4052 kertaa
Re: Papintodistus /Agneta Pijrain 1817 Nurmes
At pigan Agneta Pijrain med bevis hit kommen
ifrån Nurmis, nu återgår dit hwaremot, enligt skedd
lysning, intet hinder, intet klander blifvit
anmält, sådant bestyrkas Juga den 12 Januari
1817
Steph Igoni
Sanasta sanaan en viitsi vääntää, mutta Nurmeksesta tullut ja sinne palaava Aune on esteetön ja moitteeton silloisen kappalaisen Stephan Igonin oikeaksi todistamana.
Jaska
ifrån Nurmis, nu återgår dit hwaremot, enligt skedd
lysning, intet hinder, intet klander blifvit
anmält, sådant bestyrkas Juga den 12 Januari
1817
Steph Igoni
Sanasta sanaan en viitsi vääntää, mutta Nurmeksesta tullut ja sinne palaava Aune on esteetön ja moitteeton silloisen kappalaisen Stephan Igonin oikeaksi todistamana.
Jaska
Re: Papintodistus /Agneta Pijrain 1817 Nurmes
Suuret kiitokset ultranopeasta vastauksesta! kyllä sanakirjan avulla selviän nyt ruotsistakin kun sen ensin selvensit minulle ..