Mitä kerrotaan (suomeksi)tuossa tekstissä Ericin (s. 1739) kohdalla?
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5942085
Latinaa??
Re: Latinaa??
Kun en osaa latinaa, ei pitäisi puuttua koko juttuun. Yritän kumminkin, kun ei kukaan muukaan ole asiaa valaissut. Luulen, että aluksi kerrotaan synnistä/syytöksestä. Voisikohan ensimmäinen sana olla Kreatur? (latinan creatur = luontokappale, eläin) ja loppuosa voisi olla:
.... non adm: sine pr__io Colloqvio
non= ei
admittere = mm. sallia, hyväksyä, tehdä
sine = ilman jotakin, vailla
probare = koetella, tutkia, todistaa
colloqviun = keskustelu, neuvottelu
Ehkä voisi tarkoittaa, että ei saa synninpäästöä tai syytöstä ei hyväksytä ilman jonkin lautakunnan tutkimusta??? Missä latinantaitoiset?
.... non adm: sine pr__io Colloqvio
non= ei
admittere = mm. sallia, hyväksyä, tehdä
sine = ilman jotakin, vailla
probare = koetella, tutkia, todistaa
colloqviun = keskustelu, neuvottelu
Ehkä voisi tarkoittaa, että ei saa synninpäästöä tai syytöstä ei hyväksytä ilman jonkin lautakunnan tutkimusta??? Missä latinantaitoiset?
Re: Latinaa??
Nyt yks-kaks hoksasin: Kuukkelin kääntäjästä löytyy latinakin. Jos saisi selvennettynä tuon tekstin, niin voisin itsekin yrittää Googlella kääntää. Olen vielä vähän huono näiden vanhojen käsialojen tulkitsemisessa.
Seija N.
Re: Latinaa??
Minusta siinä on Kreatur cum uxore. Uxor on vaimo ja cum uxore tarkoittaa vaimona. Eli eläimeen sekaantumisesta taitaa olla kyse, eikä saanut synninpäästöä ilman asian kunnollista tutkintaa.