Käännös- ja tulkinta-apua!
Käännös- ja tulkinta-apua!
Pyydän suomennosapua Värväysluettelossa 1791-1806 (ES2291 POHJR 248 / Kuva 59) numerolla 104 olevaan sotilaaseen Johan Hack liittyvässä kirjauksessa.
Re: Käännös- ja tulkinta-apua!
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 67&pnum=59
Johan Hack ärholt afsked den 6 Juli 1795 vid General Munstringen å Pattjoki.
Hän sai eron Pattijoen pääkatselmuksessa 6.7.1795.
Oikeassa sarakkeessa tilalle nimetystä miehestä Henric (Pukkinen?), joka saa sotilasnimekseen Hack.
Jaska
Johan Hack ärholt afsked den 6 Juli 1795 vid General Munstringen å Pattjoki.
Hän sai eron Pattijoen pääkatselmuksessa 6.7.1795.
Oikeassa sarakkeessa tilalle nimetystä miehestä Henric (Pukkinen?), joka saa sotilasnimekseen Hack.
Jaska
Re: Käännös- ja tulkinta-apua!
Isot kiitokset avusta! Tietosi perusteella olen entistä vakuuttuneempi, että Hack on kuin onkin alkujaan ollut sotilasnimi.