Sivu 1/1
Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Lähetetty: 25.03.2019 23:52
Kirjoittaja jtmuhone
https://www.sa.dk/ao-soegesider/en/bill ... 5,26683935
Vuosi 1808, 11. avioliitto, Peder Jörgensen ja Benine Dorothea Ejbÿe. Kolmas oikealla sivulla.
Onko vihkimispäivä 8.4. (sama kuin edellisillä)?
Ja mitäköhän tuolla nimien perässä voisi lukea?
Kiitos taas paljon jo etukäteen!
Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Lähetetty: 26.03.2019 01:01
Kirjoittaja JaskaS
Kaikkea pitää yrittää, vaikka tanskan taito yltää vain hodarin tilaamiseen kioskista:
pølse med brød
Samana päivänä tosiaankin, latinaksi ilmaistuna
eodem Die.
Molemmat ovat naimattomia, sulhanen
Ungkarl ja morsian
Piga - ei viitanne piian ammattiin. Sulhasella joku laivaan viittaava ammatti - alkaa
skib = laiva. Reunasarakkeessa on ilmaistu, onko vihitty kirkossa
i kirken vai kotona
i huset.

Jaska
Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Lähetetty: 26.03.2019 07:59
Kirjoittaja tuulacu
Sulhon ammatti voisi olla skibsk(arl) eli laivamies?
https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=skibskarl
Tuula K
Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Lähetetty: 26.03.2019 18:00
Kirjoittaja jtmuhone
Voisi hyvin ollakin, ainakin jotain laivoihin liittyvää, sillä pariskunnan poika muutti myöhemmin Turkuun laivanrakennusmestariksi.
Kiitos!