Sivu 1/1
Venäjän käännös
Lähetetty: 31.03.2023 18:44
Kirjoittaja Jollero
Suomenlinnan Aleksanteri Nevskin ortodoksisen sotilasseurakunnan arkisto - I Ca:18 Metrikka 1869-1870, jakso 20; Kansallisarkisto:
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/ ... 1291067967 / Viitattu 31.3.2023
Tarvitsisin apua kääntämään tuon 25. päivä syntyneen henkilön tiedot.
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 01.04.2023 10:07
Kirjoittaja tuulacu
Anna on s. 25.10.1869, kastettu 16.11.1869, vanhempien nimet ovat Ivan Dimitriev Akatov ja luterilainen Jelena (Helena) Imberg. Isän edessä tietoa asemasta Sveaborgin linnoituksessa, ehkä entinen? kantenarmus eli varusmestari? Kummit ovat varusmestari Tihon Afanasjev Titkov (tai Timkov) ja aliupseeri Pavel Nikolajevin vaimo Akilina Dmitrieva (joka voi olla isän sisko tai sitten joku muu). Edessä lukee, että on annettu todistus 27.2.1886, numeroon 54 (?) ja toinen 20.12.1889, numeroon 82.
Jos heidät on vihitty Sveaborgissa, digitoimattomissa on melko varmasti tietoa Vihkimäkirjoissa ja Avioliittoasiakirjoissa - niitä vaan ei voi katsella kuin arkistojen tiloissa
https://astia.narc.fi/uusiastia/kortti_ ... 1291135366
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 01.04.2023 11:17
Kirjoittaja Jollero
Heidän avioliitto löytyykin ihan luterilaisista kirjoista Helsingissä:
Helsingin ruotsalais-suomalaisen seurakunnan arkisto - Kuulutettujen ja vihittyjen luettelot 1856-1876, jakso 124: 1869 September - Oktober; Kansallisarkisto:
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/ ... 1847021223 / Viitattu 1.4.2023
Olivat avioituneet vain 8 päivää aikaisemmin.
Tuskin pystyy todistamaan mitenkään onko Ivan biologinen isä? Kerran kun ovat menneet noin myöhään naimisiin verrattuna syntymäaikaan.
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 01.04.2023 13:37
Kirjoittaja Jollero
Mitäs nuo todistukset muuten ovat?
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 09:41
Kirjoittaja tuulacu
Äidin nimi onkin muuten Emma siinä kasteessa, katsoin paremmin...
"Sekapari" uskonnoltaan vihittiin yleensä molempien kirkkojen kirkoissa, joskus samaan aikaan, joskus eroa on ollut jopa toista vuotta ja ainakin toinen vihkiminen viime tingassa...
Parista löytyy 5.10.1869 myös ortodoksivihkiminen, numero 16
https://digihakemisto.net/item/12908335 ... 521846/102 ja jos saan tulkituksi oikein, sulhasen ammatti on ennenaikaisesti eläköitynyt varusmestari, ikä 37 v, morsiamen ikä 30 v. Eivät tainneet jäädä Suomeen, sillä en löytänyt heitä ainakaan venäläisperäisten kauppiaiden luettelosta (Harry Halén). Mutta jos mies rupesikin johonkin muuhun ammattiin? Vanhat sanomalehdet, osoitekirjat ja henkikirjat olisi hyvä tutkia nimellä Akatoff. Näköjään rippikirjoja ei ole tuolta ajalta, lisää lapsia voi löytää metrikoista lähivuosina.
Molemmissa kirkoissa piti tutkia, että ei ollut esteitä avioliitolle. Avioliittoasiakirjoissa on joskus syntymätodistuksesta lähtien eli vanhemmatkin, lisäksi mahdollisesta aikaisemmasta avioliitosta tietoja. Joka tapauksessa näkyy, mistä paikkakunnalta vihittävä on lähtöisin. Ovat hyvin antoisia (ja ainakin mulle aika vaikeita tulkita, kun en ole venäjää kovin syvälllisesti opiskellut).
Vihkimäkirjassa on perusvihkimistietoja laajemmat tiedot, esim. tässä 1900-luvun puolelta jo suomeksi, oikealla alkaa ja seuraavalla sivulla jatkuu:
https://digihakemisto.net/item/1292402342/5804935614/28 ja joskus ihan oikeat allekirjoitukset, sen huomaa.
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 11:21
Kirjoittaja Jollero
Emilia löytyy luterilaisista rippikirjoista:
Helsingin ruotsalais-suomalaisen seurakunnan arkisto - Rippikirja I 1856-1869, jakso 962, sivu 938: 2:dra Stadsdelen, Qv. Zobeln, Gården N:o 6 8 och 3 vid Brunnsgatan; Kansallisarkisto:
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/ ... 1846173025
Helsinki, Rippikirja, 1870-1881 (MKO136-169), Kuva 937; SSHY:
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat ... 69/937.htm
Ainakin näitten mukaan hän on saanut ennen Annaa neljä avioliiton ulkopuolista lasta, (Johan Viktor, August Wilhelm, Viktor, Aleksandra. Kaikki löytyy myöhemmin Enberg sukunimellä).
Ja kyllä taisivat Helsinkiin jäädä, ainakin Emma ja lapset, kun löytyvät rippikirjoista, ja Emman kuolemakin löytyy:
Helsinki, Kuolleet, 1854-1885 (MKO14-23), Kuva 450; SSHY:
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat ... 23/450.htm
Myös muutamassa lehdessä ilmoitus kuolemasta:
https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanom ... off&page=1
Henkikirjoista en ole vielä löytänyt. Olen koittanut katsoa nuo Soopelin korttelit läpi, mutta enpä ole heihin siellä tormännyt.
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 12:39
Kirjoittaja tuulacu
Voihan se olla, että herra Akatoff on ollut vain lyhyen aikaa Suomessa. Mutta ainakaan kuolintietoa hänestä ei taida olla Emilian kuollessa, kun ei ole sanottu leskeksi?
Sanomalehtiarkistosta löytyy enemmän Agatoff -nimellä, esim. tämä
https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanom ... off&page=2 Nimenmuutos Arolaksi tuonnimisillä myös.
Voi olla, että Helsingin kaupunginarkistosta voisi löytää jotakin, kun asuivat kaupungissa? Mutta siihen auttaisi tieto asuinpaikasta tarkemmin.
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 13:06
Kirjoittaja Jollero
Juu tuo Arolaksi sukunimensä vaihtanut on yksi Annan lapsista. Olen käynyt kaikki Agatoffit läpi tuolta kansalliskirjaston sivuilta.
Anna sai ainakin kolme lasta ennen kuin meni suomalaisen Henrik Gustaf Laineen kanssa naimisiin.
Lapset ovat olleet Agda Agatoff s.19.2.1890, Konstantin Arola (ent. Agatoff) s.16.5.1894 ja Alexander Laine (ent. Agatoff) s.31.7.1896. Varmaan löytyisivät Helsingin Ortodoksisen seurakunnan metrikoista?
Henrikin ja Annan avioliittoakaan en ole vielä löytänyt, mutta oletan sen tapahtuneen 1896, Alexanderin syntymän jälkeen, kun löytyvät jo yhdessä 1897 Helsingin pitäjän henkikirjassa:
udenmaan läänin henkikirjat - U:152 Henkikirja 1897-1897, jakso 622, sivu 30: Gumtäckt; Hermanstad; Kansallisarkisto:
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/ ... 2108194533
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 14:25
Kirjoittaja tuulacu
Agdan kaste onkin vielä sotilassairaalan kastetuissa, tyttö 3, avioton:
https://digihakemisto.net/item/1290918547/5805687097/5 ja kastenimi on Agafia, s. 6.1.1890, kaste 25.1.1890, isä on ollut ilmeisesti silloin ollut elossa, koska ei ole mainittu kuolleeksi: eläköity neen? varusmestari Ivan Dmitriev Akatovin tytär Anna Ivanova, kummit eronnut sotilas Josif Ivanov Markovski ja eronneen sotilaan vaimo Mina-Emilia Silvenius.
Konstantinin kaste, poika 14, avioton
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/ ... 4&pnum=132
syntynyt 16.5.1894, kastettu 28.5., äiti tyttö Anna Ivanova Agatova, kuolleen varusmestarin tytär. Kummit: eronnut rivimies 89. xxx joukkueesta Ksenofont Ignatjev ja eronneen sotilaan tytär Anna Andrejeva Grohotova?.
Aleksanterin kaste, poika 15, avioton
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/ ... 4&pnum=375 syntynyt 31.7.1896, kastettu 11.8., äiti (titteli toistuu) Ivan Dmitriev Akatovin tytär Anna Ivanova Akatova. Kummit: eronnut rivimies Ivan Danilov Danilov ja suomalaisen rajamiehen? Karl Leonard Valstenin vaimo Jekaterina Feodorov Valsten.
Annan ja Henrikin vihkimistä en onnistunut löytämään, tosin 1896 kirjat olivat himmeitä...
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 16:54
Kirjoittaja Jollero
Kiitos näistä tiedoista
Vielä kun löytyisi tuosta Ivanista lisää tietoa... Vihkimiskirjan mukaan oli 37 avioituessaan. Syntynyt siis noin 1831-32. Ja kuollut luultavasti 1890-94. Löytyisiköhän metrikoista mitään jos olisi kummiskin Helsinkiin/Viaporiin jäänyt?
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 18:38
Kirjoittaja tuulacu
Näköjään Helsingin ortodoksisen metrikoita ei ole tuolta ajalta KA:lla, sotilassairaalan on. SSHY:llä sen sijaan on Helsingin ortodoksisen kirjat tuolta ajalta. Niissä tod näk on Ivan Akatov, jos asui edelleen Helsingissä.
En ehdi tänään katsoa, mutta voisit yrittää kahlata 1890-94 kuolleet ihan kuolinaikojen perusteella ja katsoa sitten, löytyykö sukunimi Akatov (kirjoitetaan kuin lukisi suomeksi "Akamob"; voi olla myös pelkästään nimellä Ivan Dimitriev).
Haudatut ovat aina se kolmas ja viimeinen ryhmä kussakin metrikkakirjassa.
Kastetut erottaa helposti, kun niissä on aina yksi nimi vasemmalla, sitten tulevat vihityt, joissa on kaksi nimeä.
Kuolleet ovat ikäänkuin "harvempia" tekstiltään ja niissä näkyy selvästi iät, miehet vasemmanpuolisia.
Aloittelin joskus etsimistä numeroiden avulla eli etsin sopivanikäisiä, sitä voisit soveltaa. Silmä tottuu aika nopeasti etsimään.
(jos löydät jonkun epäiltävän, vastaan viimeistään huomisaamuna, onko oikea tapaus).
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 02.04.2023 23:48
Kirjoittaja Jollero
Katsoin sotilassairaalan metrikat vuosilta 1890-91 ja 1894 läpi. Pääsin vain noihin vuosiin käsiksi. Ei löytynyt sieltä ainakaan noina vuosina.
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 03.04.2023 07:26
Kirjoittaja tuulacu
Eipä ollut Helsingin ortodoksisessakaan seurakunnassa 1890-1894. Joten taitaa olla mies mennyt muualle.
Tuula K
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 04.09.2023 23:03
Kirjoittaja Taineliini
Annalla ja Henrikillä oli 3 lasta. Yksi heistä oli Aili, joka oli minun isoäiti. Anna ja Henrik molemmat kuolivat 1935 ja heidät on haudattu Helsingin ortodoksiselle Hietaniemen hautausmaalle. Doris Laineen isä oli Annan poika Aleksander Akatoff, joka muutti nimekseen Laine.
t. Taina
Re: Venäjän käännös
Lähetetty: 04.09.2023 23:41
Kirjoittaja Jollero
Tiesinkin nämä jo, mutta kiitos. Henrik, Aili ja Johan olivat heidän lapset. Kasvattivat myös Ailin 17-vuotiaana saaneen Aino tytön, ainakin Helsingin Poliisilaitoksen osoitekorteista päätellen.