Saisinko tulkintaapua

Tänne voit lähettää sukututkimukseen liittyviä kysymyksiä, henkilöhakuja, linkkivinkkejä ja muuta sellaista.
Seppo
Viestit: 8
Liittynyt: 05.06.2009 12:00

Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja Seppo » 23.06.2009 15:51

En millään saa selvää Johan Abraham Porttikangas/Mattilan kohdalla olevasta huomautuksesta. Onko muuttanut jonnekin 1836 vai jotain aivan muuta. Voisko joku kyvykkäämpi suomentaa minulle kyseisen lauseen.

Linkki sivustolle:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 05&pnum=47

Kiitän jo etukäteen !
Seppo Lepistö

Pentti
Viestit: 41
Liittynyt: 24.04.2008 13:41
Paikkakunta: Hki

Re: Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja Pentti » 23.06.2009 15:56

Hei
tuo antamasi linkki ei toimi

Seppo
Viestit: 8
Liittynyt: 05.06.2009 12:00

Re: Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja Seppo » 23.06.2009 16:32

Sorry !
Kyseinen linkki toimii ilmeisesti vain jäsenille.

eero.taipale
Viestit: 27
Liittynyt: 06.08.2008 17:00

Re: Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja eero.taipale » 23.06.2009 21:54

Olikos niin että tässä muodossa (sisällä lukee hiski-digiarkisto) linkki toimii kaikille?

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/h ... 05&pnum=47

Itse teksti: jaa-a, on eri käsialaa kuin vasemmalla, minusta siinä voisi olla
Med Betyg till nedra ??serna år 1836
rn voisi olla myös m. Eli muutto, mutta mikä tuo paikka on?

Seppo
Viestit: 8
Liittynyt: 05.06.2009 12:00

Re: Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja Seppo » 24.06.2009 19:19

Kiitos !

Nedra... jotain sinnepäin... joten, lähdin penkomaan Ala-Tornion kirjoja ja yllätys yllätys sieltähän kyseinen henkilö löytyikin.
Nyt siis perheen kimppuun ja tiedot ylös ja kansiin...
Taipaleen Eerolle siis suur kiitokset avusta !

Avatar
hirvela
Viestit: 6
Liittynyt: 24.07.2008 02:27
Paikkakunta: Imatra, Finland
Viesti:

Re: Saisinko tulkintaapua

Viesti Kirjoittaja hirvela » 26.06.2009 12:19

eero.taipale kirjoitti:Med Betyg till nedra ??serna år 1836
rn voisi olla myös m. Eli muutto, mutta mikä tuo paikka on?
Ettei vai lukisi "till nedra Orterna" eli alamaille tms.
»»
Högärade, vällärde

Vastaa Viestiin