1. Ovatko kirkonkirjoissa esiintyvät nimet (ennen 1800-luvun loppua) järjestään vääristyneitä, eli supisuomalaisista käyttönimistä on väännetty ruotsinnoksia (esim Antti Herranen --> Anders Herrain, Kaarina Herranen --> Charin Herratar)?
2. Jos vastaus ensimmäiseen kysymykseen on myöntävä, onko vääristymän syy kirkonkirjureissa, jotka eivät pitäneet suomalaisia nimiä riittävän hienoina kirkonkirjoihin vai ovatko katajaisen kansan edustajat itse halunneet kirkonkirjoihin esimerkiksi komealta kalskahtavan Abrahamin, vaikka poikaa muuten aina kutsuttaisiin Aapoksi?
3. Jos vastaus ensimmäiseen kysymykseen on myöntävä, kuinka välttää 'rikkinäinen puhelin' -ilmiö? Eli jos henkilöllä on ollut nimi, joka on ensin ruotsinnettu, niin millä tavoin nimen saisi suomennettua jälleen mahdollismman tarkasti alkuperäiseksi?
4. Löytyykö lähdeaineistoa siitä milloin mitäkin etunimiä on tullut käyttöön suomessa? Mietin esim. Jöran-nimen suomalaista vastinetta vaikkapa 1700-luvulla. Oliko Yrjö silloin yleisessä käytössä vai tulisiko nimen olla Yrjänä?
5. Löytyykö lähdeaineistoa siitä kuinka etunimistö on vaihdellut eri osissa Suomea? Tuo Jöran on ilmeisesti voinut olla Karjalassa Yllö.
6. Mitä verkkosivua suosittelisitte avuksi? Olen tähän mennessä tutustunut vain tähän: http://www.saunalahti.fi/hirvela/histor ... tsivu.html.
Näillä kysymyksillä ajan takaa sitä, että haluaisin nimetä ihmiset dokumentteihini siten, että jos sattuisin törmäämään esi-isääni kadulla, voisin kutsua häntä sellaisella nimellä, jonka tämä tunnistaisi

Kiitos etukäteen kommenteista. Kaikki näkemykset ja vinkit ovat tervetulleita

Juhana