Vanhoja suomalaisia asiakirjoja, joiden käsialan tulkinta hankalaa. Onko jotain ilmaista/turvallista ohjelmaa, johon voi syöttää ?
Vanhoja ruotsalaisia asiakirjoja, niiden kääntäminen suomenkielelle. Onko jotain ilmaista / turvallista ohjelmaa?
Olen saanut yht.kumppaneilta joitakin näitä selvennettynä. Auttaisi useita tutkijoita,
Tekstin "suomentaminen"
Re: Tekstin "suomentaminen"
Vaatisi aika paljon tekoälliä systeemiltä, en osaa sanoa nykytilannetta, mutta perusasia on kehitteillä moniaalla. Kieli ei liene useinkaan aivan ylittämätön asia, mutta käsialat usein ovat, ja vähintäänkin softan pitäisi osata korjata myös dokumenttien valotus edes suunnilleen kohdilleen.
Esimerkki satunnaisin nimin, tunnistus sinänsä toiminee aika hyvin, itse sivuston käytettävyys hieman outo ja edellyttää käyttäjältä jkv liikaa ennakkotietoa tuomiokunnista ja -piireistä. Aivan: voivoi, aina pitää oppia kaikki ensin ...ja jos tuo toiminta on kaikissa selaimissa sama:
https://tuomiokirjat.kansallisarkisto.f ... %20Alatalo
Pohjalla oleva OCR-systeemi:
https://www.transkribus.org/sites
Esimerkki satunnaisin nimin, tunnistus sinänsä toiminee aika hyvin, itse sivuston käytettävyys hieman outo ja edellyttää käyttäjältä jkv liikaa ennakkotietoa tuomiokunnista ja -piireistä. Aivan: voivoi, aina pitää oppia kaikki ensin ...ja jos tuo toiminta on kaikissa selaimissa sama:
https://tuomiokirjat.kansallisarkisto.f ... %20Alatalo
Pohjalla oleva OCR-systeemi:
https://www.transkribus.org/sites