Sivu 1/1
Virtain ja Ähtärin talvikäräjät 1868
Lähetetty: 21.12.2014 15:21
Kirjoittaja MaRaHOnEn
Pyydän apua ruotsinkielisen pöytäkirjan suomennoksessa kahdessa kohdassa. Tapaus koskee kuolleitten vanhempien perimän Lehdon talon myyntiä. Kyrkovärden Henrik Härkönen on holhoojana hakemassa lupaa myydä pakkohuutokaupalla velkainen talo. Kahdessa punakynällä merkityssä kohdassa ei saa selvää sanoista.
Kiitollisena avusta
Re: Virtain ja Ähtärin talvikäräjät 1868
Lähetetty: 21.12.2014 18:38
Kirjoittaja EevaH
1. (ylemmältä riviltä alkaen): "efter antecknandet hvaraf Skden (sakäganden?) tillsades träda af" - jonka jälkeen asianomaisia käskettiin poistumaan ...
2. "af H[ärads] R[ätten] faställdes - oikeus vahvisti ...
Re: Virtain ja Ähtärin talvikäräjät 1868
Lähetetty: 05.01.2015 15:58
Kirjoittaja MaRaHOnEn
Suuret kiitokset avusta käräjäkirjan tekstin suomennoksessa. Oma ruotsintaitoni ei ole parhainta A-ryhmää, joten apua joudun silloin tällöin pyytämään.