Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Tarvitsisin tulkintaapua Kemin rk. 1881-1890 kuva 521, Johan Abrahanson Maijasen kohdalla muistutuksia. Olen yriyttänyt tulkita ,mutta turhaan. Aikaisempi merkintä rk.1865-1874 kuva 10, 1863 rynt till Norrige ja loppukirjoitus ei avaudu minulle. Olisin kiitollinen vaivannäöstä
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
rymdt till Norge - afliden 21/4 1881 i Alten
ja viimeisessä sarakkeessa sama uudestaan:
Afliden i Alten I Norge 1881 (päivämäärä ei näy kunnolla, mutta lienee sama) enl. Prestebevis.
ja viimeisessä sarakkeessa sama uudestaan:
Afliden i Alten I Norge 1881 (päivämäärä ei näy kunnolla, mutta lienee sama) enl. Prestebevis.
-
- Viestit: 2
- Liittynyt: 07.08.2008 18:15
- Paikkakunta: Porvoo
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Mielestäni käännös kuuluu "Paennut Norjaan, kuollut ja päivänmäärä"
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Tuijottelin silmiä siristellen myös tuota vanhemman kirjan (1865-1874) kuvaa 10. Selvemmän tekstin perässä voisi olla: enligt ---- död ----? Siitä nousee kuitenkin kysymys, miksi kuolintieto olisi merkitty kirjaan, jonka käyttö on päättynyt 1874, jos on myöhemmin merkitty kuolleeksi "papintodistuksen mukaan" vasta vuonna 1881. Olisiko mahdollista, että 1881 on todistuksen päiväys ja aikaisemmin olisi Jäämeren rannoilta tullut huhupuheita? Tai sitten siinä lukee jotakin ihan muuta.
Tässä on myös toinen kiinnostava kysymys: Merkitseekö Maijasen Jussin "karkaaminen" sitä, että hän on ilman papintodistusta lähtenyt tutkimaan, löytyisikö Altan seudulta parempia elinmahdollisuuksia perheelle, mutta ei sitten koskaan ehtinyt muuttoa järjestää, vaan jäi sille tielle. Vai tarkoittaako karkaaminen sitä, että hän on ilman isännän lupaa jättänyt torpanhoidon muulle perheelle? Vai mitä se oikein tarkoittaa, kun ei kirjoiteta, että on muuttanut toiseen paikkaan?
Tässä on myös toinen kiinnostava kysymys: Merkitseekö Maijasen Jussin "karkaaminen" sitä, että hän on ilman papintodistusta lähtenyt tutkimaan, löytyisikö Altan seudulta parempia elinmahdollisuuksia perheelle, mutta ei sitten koskaan ehtinyt muuttoa järjestää, vaan jäi sille tielle. Vai tarkoittaako karkaaminen sitä, että hän on ilman isännän lupaa jättänyt torpanhoidon muulle perheelle? Vai mitä se oikein tarkoittaa, kun ei kirjoiteta, että on muuttanut toiseen paikkaan?
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Jos asia on tärkeä, sitä Altan papilta tullutta todistusta voisi etsiskellä vaikkapa muuttokirjojen joukosta. Siellä on usein muitakin henkilöihin liittyviä asiakirjoja, joille ei ilmeisesti ollut omaa mappia papinkansliassa. Valitettavasti ajankohtaa ei ole vielä Kemistä digitoitu.
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Kiitos kaikille lukuapua antaneille. Sainpahan hyvää tulkintaapua, paikka on varmasti Alta. Päättelen että Johan Maijanen on karannut tai "karkoitettu", koska en ole löytänyt häntä muuttaneiden kirjasta ja nimi oli rippikirjasta toisee ilman merkintöjä.Kuolinpäiväksi on virkatodistuksessa merkitty 21.4.1881, kuolleidenkirjassa merkintä on joulukuussa ja nimen jälkeen Alta. Tiedonkulku siihen aikaan varmaan normaali.
Toinenpulma!
Johan Abrahans. Maijanen on rippikirjassa mainittu kun hän on avioitunut Caisa Frederiga Pukeman kanssa 24.6.1847, ilman syntymäaikaa ja mitään muuta tietoa. Olen pariin kertaan kahlannut Kemin rk. läpi ilman tulosta. Olisiko kenelläkään tähän vihjettä...?.
Kiitos kaikille
Toinenpulma!
Johan Abrahans. Maijanen on rippikirjassa mainittu kun hän on avioitunut Caisa Frederiga Pukeman kanssa 24.6.1847, ilman syntymäaikaa ja mitään muuta tietoa. Olen pariin kertaan kahlannut Kemin rk. läpi ilman tulosta. Olisiko kenelläkään tähän vihjettä...?.
Kiitos kaikille
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Hei,
yhden kerran löysin pariskunnan rippikirjan kuvasta 548 vihkimävuonna, Kaisa tullut sivulta 209.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 73/548.htm
Kaisa Frederika Pukeman syntymäaika 22.10.1825, äiti Brita Kaisa Lumbus syntyneiden luettelosta.
Ehkä löytyy vielä jatkossakin, toivon ainakin.
t. Kyllikki
yhden kerran löysin pariskunnan rippikirjan kuvasta 548 vihkimävuonna, Kaisa tullut sivulta 209.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 73/548.htm
Kaisa Frederika Pukeman syntymäaika 22.10.1825, äiti Brita Kaisa Lumbus syntyneiden luettelosta.
Ehkä löytyy vielä jatkossakin, toivon ainakin.
t. Kyllikki
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Hei!
Kaisan tiedot minulla on, niitä olen löytänyt. Kyse on Johan Maijasesta, hänestä ei löydy mitään ennen 1841-1847 rk. kuva 428.
Hän on renki vihittyjenluettelon mukaan, vaan eipä löydy rengeistäkään.
Terveisin
Kaisan tiedot minulla on, niitä olen löytänyt. Kyse on Johan Maijasesta, hänestä ei löydy mitään ennen 1841-1847 rk. kuva 428.
Hän on renki vihittyjenluettelon mukaan, vaan eipä löydy rengeistäkään.
Terveisin
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Kirjoitin viestin ja tallensin luonnoksiin, enkä löydä enää.
Viestissä viittasin kuvaan 428. Olisiko sukunimi ollut aiemmin Hurtig?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 73/428.htm
kuvassa viitataan sivulle 251, 280, 213.
Sori, jos johdattelen sinua harhaan.
t. Kyllikki
Viestissä viittasin kuvaan 428. Olisiko sukunimi ollut aiemmin Hurtig?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 73/428.htm
kuvassa viitataan sivulle 251, 280, 213.
Sori, jos johdattelen sinua harhaan.
t. Kyllikki
Re: Auttaisiko joku tulkitsemaan...
Kiitos vihjeistä. Abraham Hurtingin sopisi syntymäaikansa puolesta mutta muut tiedot ei sovi, avioituminen.
1841-1847 rk. sivulla 190 on Johan synt. 1822, ei muuta tietoa. Muistutuksissa jälleen merkintä mistä en saa selvää.
Alan tutkimaan Johan Maijasen ja Caisa Fredikan lasten kummien tietoja, jos niistä saisi vihjettä.
Otan mielelläni kaikki vihjeet vastaan.
Tervisin.
1841-1847 rk. sivulla 190 on Johan synt. 1822, ei muuta tietoa. Muistutuksissa jälleen merkintä mistä en saa selvää.
Alan tutkimaan Johan Maijasen ja Caisa Fredikan lasten kummien tietoja, jos niistä saisi vihjettä.
Otan mielelläni kaikki vihjeet vastaan.
Tervisin.