Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Eric Josephsson ja Maria on ylivedetty - jotain kirjaan on selitetty, mutta mitä? Selityksessä viitataan 29.6.1800 päiväykseen, jolloin heidän poikansa Josef Erkinpoika Snäll syntyi. Pojan syntymäpaikka on Janakkala Hiivola Ranta-Sipilä, mutta häntä ei tähän kohdin ole mainittu ellei sitten ole tuossa epäselvässä tekstissä.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 2&pnum=361
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 2&pnum=361
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Luulen tekstien liittyvän aviottoman lapsen maailmaan saattamiseen. Lukumerkkien kohdalla molemmilla on viimeisenä sanana mielestäni kyrcktagen eli on otettu uudelleen seurakunnan yhteyteen. Marialla ensimmäinen sana on mielestäni admonita, joka lienee latinaa ja liittyy nuhtelemiseen tai neuvomiseen. Eerikin kohdalta erottuu ehkä teksti ...nedanstående qp (qvinperson)... eli allamainittu naisihminen. Oikeanpuoleisen sivun eka sanan Marian kohdalta voisi lukea Lägrad eli maattu on. Ehkä joku pääsee näistä vihjeistä eteenpäin.
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Kiitos.
Josephin syntymätiedoissa saattanee olla myös jotain, mutta en saa selvää/ymmärrä.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6002132
Josephin syntymätiedoissa saattanee olla myös jotain, mutta en saa selvää/ymmärrä.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6002132
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Hjivola Riuta Sipilä, Joseph, oägta
Fadren sades wara drengen ibidem Erich Josephsson,
Modren pigan ibidem Maria.
Aviottoman pojan isän sanotaan olevan renki Erich Josephsson ja äiti on piika Maria. Molemmilla paikkamääre ibidem, joka viittaa edellisessä sarakkeessa mainittuun Sipilään. Alla luetellaan lapsen kummit.
Jaska
Fadren sades wara drengen ibidem Erich Josephsson,
Modren pigan ibidem Maria.
Aviottoman pojan isän sanotaan olevan renki Erich Josephsson ja äiti on piika Maria. Molemmilla paikkamääre ibidem, joka viittaa edellisessä sarakkeessa mainittuun Sipilään. Alla luetellaan lapsen kummit.
Jaska
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Kyllä Josephin nimen alla lukee oägta (=avioton) .
Teksti alkaa: Fadren sades wara drengen ibidem Eric Josephsson. Modren Pigan ibidem Maria. (Isän sanotaan olevan...). Ibidem = sama ja viitannee lapsen syntymäpaikkaan. Sitten tulevat kummien tittelit, nimet ja osoitteet sekä kastepaikka ja kastajan nimi.
PS Taas ehti Jaska ensin. Terveisiä vaan ja ottaisit nyt sitten selvää tuosta rippikirjastakin.
Teksti alkaa: Fadren sades wara drengen ibidem Eric Josephsson. Modren Pigan ibidem Maria. (Isän sanotaan olevan...). Ibidem = sama ja viitannee lapsen syntymäpaikkaan. Sitten tulevat kummien tittelit, nimet ja osoitteet sekä kastepaikka ja kastajan nimi.
PS Taas ehti Jaska ensin. Terveisiä vaan ja ottaisit nyt sitten selvää tuosta rippikirjastakin.
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Kiitos Maija terkuista!
Enpä tuosta rippikirjasta enempää saa irti
Äskeiseen tuli Eric-nimeen ylimääräinen h loppuun, kun olin juuri tutkaillut toista varhaisempaa juttua, jossa kirjoitusasuna ajan ja paikan tapaan Erich.
Jaska
Enpä tuosta rippikirjasta enempää saa irti
Äskeiseen tuli Eric-nimeen ylimääräinen h loppuun, kun olin juuri tutkaillut toista varhaisempaa juttua, jossa kirjoitusasuna ajan ja paikan tapaan Erich.
Jaska
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Kiitos kummallekin
-
- Viestit: 322
- Liittynyt: 02.07.2007 12:40
Re: Lukuapua - yliviivatut muuttaneet?
Vähän lisää vielä:
Lägrad under ägtenskaps löfte enligt karlens eget? medgifwande.
Eli miehen tunnustuksen mukaan on maattu avioliittolupauksin.
Lägrad under ägtenskaps löfte enligt karlens eget? medgifwande.
Eli miehen tunnustuksen mukaan on maattu avioliittolupauksin.