Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
AnssiH
Viestit: 10
Liittynyt: 03.07.2014 20:44

Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja AnssiH » 15.05.2018 11:38

Moi,

esi-isäni on tuomittu vuonna 1848 taposta kuudeksi vuodeksi Suomenlinnan vankisiirtolaan. Löysin pitkän hakemisen jälkeen alkuperäiset tuomioasiakirjat käräjäoikeuden arkistosta, mutta oma sulkakynäruotsin taitoni löytää tekstistä vain nimet ja päivämäärät.

Löytyisikö tätä kautta joku, joka osaisi kääntää materiaalit? Aineistoa on kahdeksan sivua, joten jonkinlainen projekti tuosta kertyy. Kohtuullinen korvaus vaivannäöstä myös sovittavissa.

Sivut on mulla kuvattuna, eli ihan lukukelpoisia valokuvatiedostoja.

Yst.

Anssi Huisman

Kimpula
Viestit: 370
Liittynyt: 31.01.2013 08:56

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja Kimpula » 16.05.2018 08:54

mutta oma sulkakynäruotsin taitoni löytää tekstistä vain nimet ja päivämäärät.
Etkö saa selvää käsialasta vai onko ruotsin kielen taidossa puutteita? Molempiin ongelmiin auttaa kokemukseni mukaan se, että naputtaa tekstin tietokoneeseen kirjain kirjaimelta sitä mukaa kuin siitä saa selvää. Eka vaiheessa kirjoitat siis vain nimet ja päivämäärät. Jos saat jostain sanasta selvää, kirjoitat sen, ja niin edelleen. Kun olet saanut koko tekstin kirjoitettua (osa sanoista varmaan jää epäselväksi käsialan vuoksi), voit suomentaa sen. Tällä tavalla olen selvittänyt monta 1800-luvun tuomiokirjan pykälää.

AnssiH
Viestit: 10
Liittynyt: 03.07.2014 20:44

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja AnssiH » 16.05.2018 10:57

Varmaan sekä että. Olen koettanut suomentaa juuri kuvailemallasi tekniikalla hieman lyhyempiä tekstejä, mutta aika isoja aukkoja sillä tekniikalla jää. Luulen että kokeneempi käsittelijä saisi merkityksistä enemmän irti.

Kimpula
Viestit: 370
Liittynyt: 31.01.2013 08:56

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja Kimpula » 17.05.2018 11:14

AnssiH kirjoitti:Varmaan sekä että. Olen koettanut suomentaa juuri kuvailemallasi tekniikalla hieman lyhyempiä tekstejä, mutta aika isoja aukkoja sillä tekniikalla jää.
Toinen hyväksi havaitsemani keino: Siinä vaiheessa, kun vasta kirjoitat tekstiä koneeseen, älä yritä kääntää sitä! Kääntäminen sana kerrallaan ei onnistu ainakaan minulta. (Tämä tietenkin edellyttää, että ymmärtää ulkomaankieltä käätämättä sitä. :mrgreen: )

Voitko laittaa tälle palstalle osan tekstin eka sivusta näytteeksi?

AnssiH
Viestit: 10
Liittynyt: 03.07.2014 20:44

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja AnssiH » 20.05.2018 14:25

Moi,

kiitokset vinkeistä! Ohessa kuva päätöksen ensimmäisestä sivusta.
Liitteet
Käräjäoikeus s 1 (2) (844x1500).jpg
Käräjäoikeus s 1 (2) (844x1500).jpg (173.65 KiB) Katsottu 7072 kertaa

Kimpula
Viestit: 370
Liittynyt: 31.01.2013 08:56

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja Kimpula » 21.05.2018 08:31

Tämän verran kuvittelin saavani selvää pikaisella eka lukemisella (jossa voi olla virheitä)

Koodi: Valitse kaikki

af den 10 ... August har Herr
   öfvwer Länet, jemte
   att Bondesonen Johan Aleksandersson
   och Inhyseskarlen Johan Eriksson Heis-
kanen, från  ...järwi Socken Kukkajärvi
by den 29 förvikne Juli så ...  slagit för-
..   karlen Johan Markusson Ukko att
denne hawt derpå i följd dearf tillsatt blivet, annorsdat
  att ...  öfwer
Siitä se lähtee..

Marinka
Viestit: 169
Liittynyt: 22.10.2017 15:00

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja Marinka » 23.05.2018 21:50

Näyttäisi tapahtuneen Uuraisten kunnan alueella. Sivun yläosassa on käräjien pidosta ja lautamiesten nimet. Varsinanen adia alkaa sivun puolivälistä.

Uti undertäcknad till... ... Embetts skrifvase af den sistförvickan Augusti har Herr Guvernören öfver Länet, jemte m... att Bondesonen Johan Alexandersson Helgala och Inhyseskarlen Johan Eriksson Huisman, frånSaarijärvi Socken Kuukkajärvi by den 29 förvikne Julii så svåra slagit försvarslöse karlen Johan Markusson Ukko att denne kort derpå (i föld derat) tillsatt lifvet, ammadat undertecknad att (vid utsatne ursnat i Ting) anställä sansakning öfver

Kirjoittaja on siis virkamies. Johan Aleksanterinpoika Helkalasta ja itsellismies Johan Erikinpoika Huisman pahoinpitelivät lyömällä puolustuskyvyttömän miehen Johan Markunpoika Ukkon niin että hän lyhyen ajan kuluttua menetti henkensä. Alle kirjoittanut asetti tosiat oikeuden arvioitavaksi ...

Mielenkiintoinen tapaus. Todistajista saattaisi löytyä sukulaisia äitini suku kun on tuolta. Käsiala on sinänsä selkeää ja kuva riittävän terävä käännettäväksi.

AnssiH
Viestit: 10
Liittynyt: 03.07.2014 20:44

Re: Surmaoikeudenkäynnin asiakirjat, osaisiko joku kääntää?

Viesti Kirjoittaja AnssiH » 24.05.2018 08:50

Mielenkiintoinen tapaus. Todistajista saattaisi löytyä sukulaisia äitini suku kun on tuolta. Käsiala on sinänsä selkeää ja kuva riittävän terävä käännettäväksi.
Wau, kätevästihän tuo kävi! Mulla on tätä vielä seitsemän samanlaista sivua kuvattuna, jos löytyy intoa kääntää enemmänkin niin mielelläni juttelen sopivasta vaivanpalkasta.

Tapaus on mielenkiintoinen, tässä tuomittu Johan Ericksson Huisman on koko Huisman -nimen ensimmäinen kantaja, ja kaikki me samannimiset olemme hänen jälkipolviaan. Tämä oikeudenkäynti antaa poikkeuksellisen ikkunan sen ajan elämään, jota muuten ei olisi olemassa. Hän kävi kärsimässä saamansa tuomion Suomenlinnan linnoitustyömaalla 1849-1855 ja palasi sen jälkeen takaisin Uuraisille jossa eli kuolemaansa 1892 saakka.

Vastaa Viestiin