Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
Juho1946
Viestit: 3
Liittynyt: 21.01.2019 13:17

Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa

Viesti Kirjoittaja Juho1946 » 22.01.2019 12:55

Pyytäisin tulkinta-apua oheiseen selvitykseen henkilön muuttohakuun liittyvässä asiassa. Henkilö on Gustava Puustjärvi.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 48&pnum=38.

tuulacu
Viestit: 649
Liittynyt: 07.09.2014 17:23
Paikkakunta: Porvoo

Re: Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa

Viesti Kirjoittaja tuulacu » 23.01.2019 10:03

Jotakuinkin näin, pari kysymysmerkkiä:

Inhysinge dotter fr Sutela p 724 ...
.. flyttade som barn till Thusniemi
utan betyg, läser i bok bristfälligt utan
till OWG? boken och Lilla ...boken försvar-
ligt, förstår Xtendoms läran enfaldigt, ej
bevistat förhören här utan Skriftskolan
år 1845 därvid hon blef till H.H. Natt
vard admitterad. Emot hennes lefvens?
vet jag, då hon härifrån sålänge borta
varit, ingenting att anmärka, till äkten
skap veterligen icke här boende?, ej
kroppslyte, ... 17.4.1847

Eli itsellisen tytär, tavallisehkot kommentit lukemisesta ja kristinopista. Ripille 1845 ja papilla vähän tietoja siitä alkaen. Ei ruumiinvikoja.

Tuula K

Juho1946
Viestit: 3
Liittynyt: 21.01.2019 13:17

Re: Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa

Viesti Kirjoittaja Juho1946 » 23.01.2019 16:59

Kiitos Tuula!

Vastaa Viestiin