Pyytäisin tulkinta-apua oheiseen selvitykseen henkilön muuttohakuun liittyvässä asiassa. Henkilö on Gustava Puustjärvi.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 48&pnum=38.
Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa
Re: Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa
Jotakuinkin näin, pari kysymysmerkkiä:
Inhysinge dotter fr Sutela p 724 ...
.. flyttade som barn till Thusniemi
utan betyg, läser i bok bristfälligt utan
till OWG? boken och Lilla ...boken försvar-
ligt, förstår Xtendoms läran enfaldigt, ej
bevistat förhören här utan Skriftskolan
år 1845 därvid hon blef till H.H. Natt
vard admitterad. Emot hennes lefvens?
vet jag, då hon härifrån sålänge borta
varit, ingenting att anmärka, till äkten
skap veterligen icke här boende?, ej
kroppslyte, ... 17.4.1847
Eli itsellisen tytär, tavallisehkot kommentit lukemisesta ja kristinopista. Ripille 1845 ja papilla vähän tietoja siitä alkaen. Ei ruumiinvikoja.
Tuula K
Inhysinge dotter fr Sutela p 724 ...
.. flyttade som barn till Thusniemi
utan betyg, läser i bok bristfälligt utan
till OWG? boken och Lilla ...boken försvar-
ligt, förstår Xtendoms läran enfaldigt, ej
bevistat förhören här utan Skriftskolan
år 1845 därvid hon blef till H.H. Natt
vard admitterad. Emot hennes lefvens?
vet jag, då hon härifrån sålänge borta
varit, ingenting att anmärka, till äkten
skap veterligen icke här boende?, ej
kroppslyte, ... 17.4.1847
Eli itsellisen tytär, tavallisehkot kommentit lukemisesta ja kristinopista. Ripille 1845 ja papilla vähän tietoja siitä alkaen. Ei ruumiinvikoja.
Tuula K
Re: Tulkintavaikeuksia muuttokirjassa
Kiitos Tuula!