Tulkkaus apua kaipaisin ???

Tänne voit lähettää sukututkimukseen liittyviä kysymyksiä, henkilöhakuja, linkkivinkkejä ja muuta sellaista.
antin_tr
Viestit: 74
Liittynyt: 15.07.2009 21:09

Tulkkaus apua kaipaisin ???

Viesti Kirjoittaja antin_tr » 20.08.2009 19:34

Voisiko ken ystävällisesti jelppiä onnetonta, mitä suomen kielellä tarkoittavat lopputekstit ?

1. http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 14&pnum=23
3 viimmeisin rivin loppu tekstit ?

2. http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 26&pnum=52 1831-1840
Helena tyttären syntymä ajan jäljessä oleva teksti

3. http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 8&pnum=130
kuva 251.
Mitä tarkoitaa : N.K.B.p. ??

Avatar
JaskaS
Viestit: 2472
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkkaus apua kaipaisin ???

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 20.08.2009 21:50

1. Kenenkö rivistä oikein on kyse? Ei silti, en saa selkoa niistä alimmista.

2. se följande sidan = katso seuraava sivu

3. t[ill] N[y] K[ommunion] B[ok] p[agina] XX = seuraavan rippikirjan sivulle XX
( tai Kyrko Bok = kirkonkirja )

:) Jaska

antin_tr
Viestit: 74
Liittynyt: 15.07.2009 21:09

Re: Tulkkaus apua kaipaisin ???

Viesti Kirjoittaja antin_tr » 21.08.2009 09:43

:) Kiitos vastauksesta.
Juuri sitä sotkuista alakulman tekstiä tarkoitin. Nooh, eipä anneta asian häiritä vaan jatketaan matkaa.
On niin moninaisia selityksiä teksteille ettei etsimälläkään aina tolkkua saa. Vaan ihanaa että tämmönen pöljempikin voi kysellä apua täällä, kiitos teille.

Maija
Viestit: 843
Liittynyt: 17.11.2007 02:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkkaus apua kaipaisin ???

Viesti Kirjoittaja Maija » 22.08.2009 00:55

Ehdotus ensimmäisen kysymyksen sotkuiseen oikeaan alakulmaan:

Ensimmäisen vaimon Agnes Bertilsdotterin kohdalla saapumissarakkeessa: 1776 ifr. Pihkala (en väitä osaavani lukea, mutta Hiskin vihkitietojen perusteella voisi olla näin)

2. vaimon Lena Jacobsdotterin kohdalla: 1777? ifr. Rauha? (en löydä vihkitietoja, mutta eka vaimo kuollut 5.4.1777 isoonrokkoon ja toisen vaimon kuolinvuosi näyttää olevan lähinnä 1778, hautaustietojakaan en äkkiä löydä)

3. vaimon Walborg Andersdotterin saapumistieto kirjattuna ilmeisesti jostakin syystä lähtösarakkeessa: 1779 if. Biörkö Rombotti (vihkitieto löytyy Koivistolta)

P.s. Ei taida olla Kuolemajärvellä Rauha-nimistä paikkaa, mutta jokin sen tapainen kuin Rautas-Rautiais esiintyy Hiskissä. Kyllähän sekin sopii.

antin_tr
Viestit: 74
Liittynyt: 15.07.2009 21:09

Re: Tulkkaus apua kaipaisin ???

Viesti Kirjoittaja antin_tr » 22.08.2009 18:26

:) Kiitos tulkkauksista.
Lähdetäämpä etsimään lisää tietoja kun ilmansuuntiakin löytyi.

Nyt vaan pähkäilen Karjalan tietokannasta löytyneitä merkintöjä.
Mitä tarkottaneen 1 Kuolemajärvi Muurila P. Cath. Joh.dr. vihkimerkinnässä tuo iso P ja piste samoin kuin lisä teksti ; B.4.epiph.

Pieni p. takoittaneen piikaa tai nuorta neitosta. Mutta tuo iso P pisteineen kummittelee minulle nyt usiammalla rivillä ja tuottaa pään vaivaa , on ammattinimike sarakkeessa. Ajattelin ensin sen olevan ihan piika nimitys mutta kun samainen juttu on miespuolistenkin nimen edessä :?:

http://www.karjalatk.fi/katiha/index.php

Vastaa Viestiin