Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
Ulla Helena
Viestit: 130
Liittynyt: 11.03.2022 20:19

Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja Ulla Helena » 29.03.2024 19:02

Ensimmäisen sivun kuudennella rivillä alhaalta päin on silitysraudan vieressä: 2 kpl Hygg??
" kolmannella rivillä alhaalta päin: 1 kpl Jordyxsa? - tarkoitetaneekohan kuokkaa?

Toisella sivulla Vuodevaatteet - alimpana on mainittu täkit, mutta mitähän ovat edellisellä rivillä olevat Löstäcken? Ajattelin, että vilttejä.

Neljännellä sivulla: Så vare då af oss undertecknade noga enligt uppgift verderat och antecknat vi på engå(?) närvarande verderingsmän.
Mitä tämä on sananmukaisesti on suomeksi?

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/ ... 812%2C4561

Jälleen kiitos avusta!

Helena

Hapero
Viestit: 678
Liittynyt: 31.07.2020 02:24

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja Hapero » 29.03.2024 21:31

Puutun vain jordyxaan, joka siis:

(6, 7 b) -YXA, r. l. f. (i fackspr.) redskap som användes vid röjning av ouppodlad mark l. vid röjande av grund för byggnad o. d. Juhlin-Dannfelt 288 (1886). Fornv. 1917, s. 149. —

https://www.saob.se/artikel/?seek=jordy ... _J1_191961

https://digitaltmuseum.se/0210211426064/jordyxa-av-jarn

LenaA
Viestit: 136
Liittynyt: 30.08.2008 17:45

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja LenaA » 29.03.2024 22:27

Enligt SAOB: huggyxa
YXA, r. l. f. (större) yxa avsedd att hugga med, särsk. för timmer- l. vedhuggning; vedyxa. BtÅboH I. 1: 93 (c. 1621). En Huggyxa och En Handyyxa. HdlÅgerupArk. 29/8 1727. Almqvist Grimst. 18 (1839).

Enligt en ordbok översätts huggyxa med "hakkukirves"

Lös täcke finns också i SAOB:
(2) -TÄCKE. (numera knappast br.) löst anbragt täcke l. överkast. BoupptVäxjö 1775. Hufvudstadsbl. 1911, nr 76, s. 13 (i annons). —

"Löystäkki" är för mig ett sängöverkast :)

Lena A

u18188
Viestit: 463
Liittynyt: 21.08.2021 12:44

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja u18188 » 30.03.2024 18:47

Viimeinen lause "... vi på engång [?] närvarande verderingsmän."
suunnilleen näin:
Näin olemme sitten, me allekirjoittaneet, tarkasti ilmoituksen mukaan arvioineet ja kirjanneet, me samanaikaisesti läsnäolevat arvioijat.

Terv. Birgit S.

LenaA
Viestit: 136
Liittynyt: 30.08.2008 17:45

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja LenaA » 30.03.2024 19:17

Det finns en bild på en jordyxa, utan skaft, hos Skellefteå museum.

https://samlingar.skellefteamuseum.se/?s=jordyxa

Lena A

Ulla Helena
Viestit: 130
Liittynyt: 11.03.2022 20:19

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Viesti Kirjoittaja Ulla Helena » 03.04.2024 11:49

Kiitokset Lena A. ja Birgit S.!
Löystäkki löytyi myös meänkielen sanakirjasta. Minulle aivan outo sana.

Birgitille perukirjan lopun suomennoksesta. Ymmärsin, mitä siinä sanottiin, mutta oli niin koukeroisesti ilmaistu.

t. Helena

Vastaa Viestiin