Tulkinta apua täälläkin

Tänne voit lähettää sukututkimukseen liittyviä kysymyksiä, henkilöhakuja, linkkivinkkejä ja muuta sellaista.
rira
Viestit: 7
Liittynyt: 15.03.2008 14:16
Paikkakunta: Örebro

Tulkinta apua täälläkin

Viesti Kirjoittaja rira » 20.12.2009 23:21

http://83.150.87.40/sshy/kirjat/Kirkonk ... 18/153.htm

Johanna Fredricsdotter 1791, alasivulla, Adan ja Fredric ja Greta Lisa oäkta lapsia.Johannan kohdalla, oikealla on merkintä.
Mitä siinä sanotaan?

TerhiA
Viestit: 191
Liittynyt: 30.03.2007 12:23
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Tulkinta apua täälläkin

Viesti Kirjoittaja TerhiA » 20.12.2009 23:33

Gått till Latsarettet 1830
för venerisk smitta

/_ TerhiA _\

pietu
Viestit: 97
Liittynyt: 07.01.2008 23:10
Paikkakunta: Norrköping

Re: Tulkinta apua täälläkin

Viesti Kirjoittaja pietu » 20.12.2009 23:47

Ompa epäselvää mutta siinä vois lukea ainakin jotain: "gått till xxx 1830 för xxxx xxx 1833". Eli mennyt (johonkin) 1830 (jotain varten, ehkä v.1833).
Ehkä joku muu voi auttaa tästä eteenpäin.

Pietu

pietu
Viestit: 97
Liittynyt: 07.01.2008 23:10
Paikkakunta: Norrköping

Re: Tulkinta apua täälläkin

Viesti Kirjoittaja pietu » 20.12.2009 23:50

Terhi olikin varmaan aivan oikeassa :-). Vuosiluvutkin kuuluu sitäpaitsi toiseen sarakkeeseen. :oops:

rira
Viestit: 7
Liittynyt: 15.03.2008 14:16
Paikkakunta: Örebro

Re: Tulkinta apua täälläkin

Viesti Kirjoittaja rira » 21.12.2009 13:19

Kiitokset avusta, senverran tajusin itse että oli mennyt jonnekkin, ehkä muutti. Mutta sitten
hoksasin että oli saanut tartunnan, mutta en sitten enempää.
Risto

Vastaa Viestiin