https://www.sa.dk/ao-soegesider/en/bill ... 5,26683935
Vuosi 1808, 11. avioliitto, Peder Jörgensen ja Benine Dorothea Ejbÿe. Kolmas oikealla sivulla.
Onko vihkimispäivä 8.4. (sama kuin edellisillä)?
Ja mitäköhän tuolla nimien perässä voisi lukea?
Kiitos taas paljon jo etukäteen!
Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Kaikkea pitää yrittää, vaikka tanskan taito yltää vain hodarin tilaamiseen kioskista: pølse med brød 
Samana päivänä tosiaankin, latinaksi ilmaistuna eodem Die.
Molemmat ovat naimattomia, sulhanen Ungkarl ja morsian Piga - ei viitanne piian ammattiin. Sulhasella joku laivaan viittaava ammatti - alkaa skib = laiva. Reunasarakkeessa on ilmaistu, onko vihitty kirkossa i kirken vai kotona i huset.
Jaska

Samana päivänä tosiaankin, latinaksi ilmaistuna eodem Die.
Molemmat ovat naimattomia, sulhanen Ungkarl ja morsian Piga - ei viitanne piian ammattiin. Sulhasella joku laivaan viittaava ammatti - alkaa skib = laiva. Reunasarakkeessa on ilmaistu, onko vihitty kirkossa i kirken vai kotona i huset.

Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Sulhon ammatti voisi olla skibsk(arl) eli laivamies? https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=skibskarl
Tuula K
Tuula K
Re: Osaako joku tulkita tanskalaisia kirkonkirjoja?
Voisi hyvin ollakin, ainakin jotain laivoihin liittyvää, sillä pariskunnan poika muutti myöhemmin Turkuun laivanrakennusmestariksi.
Kiitos!
Kiitos!