Hei,
kysyinkin jo tähän sotilasrullan tekstiin lukuapuanne: 97. Mårten Stålt. Itse olen yrittänyt selvitellä mainitun "fången" (vangittu) lisäselvityksiä. Stålt osallistui Pommerin sotaan 1753-, jossa lienee vangittu? Kotiutui kuitenkin -1763.
Oma näkemykseni tekstistä:
ransom: sigself blivit håvids hemslanad? in eller fängen K:, så att han tagit skada sin hälsa, får afgkind?
Ja mikä lienee käännöstulkinta
Tässä riksarkivet-linkki: https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/ ... 773%2C1678
Mårten Stålt -jatko
-
- Viestit: 318
- Liittynyt: 02.07.2007 12:40
Re: Mårten Stålt -jatko
"ranson. sig sielf, blifvit hårdt handterad under fångensk., så att han tagit skada till sin hälsa, får afskied."
Vapauttanut itsensä (ilmeisesti maksamalla?), kohdeltu vankeuden aikana kovin ottein, niin että se aiheuttanut vahinkoa terveydelle, saa eron.
Vapauttanut itsensä (ilmeisesti maksamalla?), kohdeltu vankeuden aikana kovin ottein, niin että se aiheuttanut vahinkoa terveydelle, saa eron.
-
- Viestit: 318
- Liittynyt: 02.07.2007 12:40
Re: Mårten Stålt -jatko
Ransonera voi viitata niin lunnaisiin kuin vankien vaihtoonkin.
https://www.saob.se/artikel/?unik=R_0259-0043.h5g2&pz=3
https://www.saob.se/artikel/?unik=R_0259-0043.h5g2&pz=3
Re: Mårten Stålt -jatko
Kiitos paljon! Sehän se tietenkin kun osaa