Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Sivu 82 toiseksi viimeiselle sarakkeelle ylhäällä on kirjoitettu käsin. Mitä siinä lukee? Olen kiinnostunut rivillä 5 olevasta miehestä onko hänen nimi Frants Krivoshejev (kathian mukaan on).Ihmettelen miksi hänen nimen edessä on kruksi ja iän kohdalla vedetty yli? Mainitaanko tällä sivulla mitään sotilaiden Novgorodiin siirrosta? http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=4070169
Re: Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Ei siinä ole Frantsia, vaan Klementii Varfolomejev, tässä parempi versio sivusta
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8344938 (jostakin kummallisesta syystä aika monista ortodoksidigitoiduista KA:ssa on kahdet kuvat: toisessa sarjassa on epäselvempi kuva ja sivunumero, toisessa tarkempi kuva ilman sivunumeroa ja nämä kulkevat toistensa lomassa). Klementin perässä lukee "ripitys" tai "rippi".
Frants on viides saman aukeaman oikealla puolella, mies numero 231, hänellä on ruksi edessä, mutta vaikea sanoa mitä se tarkoittaa. Muilla sellaista ei näy, sen sijaan moni on yliviivattu (ehkä viety seuraavaan kirjaan). Seuraavassa rippikirjassa hän ei kuitenkaan ole vanhempien tykkimiesten joukossa, heitä on tällä aukeamalla ja vähän edellisellä ja seuraavalla sivulla http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8344938 joten hän on muuttanut toiseen sotilasosastoon, eronnut palveluksesta tai jotakin muuta.
Tuula K
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8344938 (jostakin kummallisesta syystä aika monista ortodoksidigitoiduista KA:ssa on kahdet kuvat: toisessa sarjassa on epäselvempi kuva ja sivunumero, toisessa tarkempi kuva ilman sivunumeroa ja nämä kulkevat toistensa lomassa). Klementin perässä lukee "ripitys" tai "rippi".
Frants on viides saman aukeaman oikealla puolella, mies numero 231, hänellä on ruksi edessä, mutta vaikea sanoa mitä se tarkoittaa. Muilla sellaista ei näy, sen sijaan moni on yliviivattu (ehkä viety seuraavaan kirjaan). Seuraavassa rippikirjassa hän ei kuitenkaan ole vanhempien tykkimiesten joukossa, heitä on tällä aukeamalla ja vähän edellisellä ja seuraavalla sivulla http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8344938 joten hän on muuttanut toiseen sotilasosastoon, eronnut palveluksesta tai jotakin muuta.
Tuula K
Re: Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Kiitos! Hänen luterilainen vaimonsa Juliana muutti Haminasta Viipuriin poikansa Edvardin kanssa 1864. Edvardin elämän vaiheet tiedän mutta Julianan ja Frantsin jatko on edelleen hämäränpeitossa ja taitaa pysyäkin.
Re: Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Aika usein venäläiset sotilaat armeijasta erottuaan perustivat jonkun liikkeen tai alkoivat harjoittaa ammattia, jos jäivät Suomeen. Saattoivat myös vaihtaa paikkakuntaa - ja harmillista kyllä, sukunimikin usein vaihtui. Mutta toiset muuttivat syvemmälle Venäjänmaalle.
Jos Edvardin vaiheet ovat sinulla selvillä, etsisin hänen tiedoistaan taitekohdan, milloin hän on eriytynyt vanhemmistaan. Kun hän ollut uskonnoltaan ainakin aluksi ortodoksi, hän on ollut niissä kirkonkirjoissa, isänsä mukana. Luterilainen äiti on ollut omissa kirjoissaan (ja jos ovat asuneet nimenomana Viipurin kaupungissa, 1800-luvun kirkonkirjat ovat tuhoutuneet).
Venäläinen sukunimi on sen verran erikoinen, että googlatut (Krivosheev) samannimiset ovat ehkä sukua? Familysearchin kautta näkyy tulevan osumia Ukrainan Zaporizhiaan...
Tuula K
Jos Edvardin vaiheet ovat sinulla selvillä, etsisin hänen tiedoistaan taitekohdan, milloin hän on eriytynyt vanhemmistaan. Kun hän ollut uskonnoltaan ainakin aluksi ortodoksi, hän on ollut niissä kirkonkirjoissa, isänsä mukana. Luterilainen äiti on ollut omissa kirjoissaan (ja jos ovat asuneet nimenomana Viipurin kaupungissa, 1800-luvun kirkonkirjat ovat tuhoutuneet).
Venäläinen sukunimi on sen verran erikoinen, että googlatut (Krivosheev) samannimiset ovat ehkä sukua? Familysearchin kautta näkyy tulevan osumia Ukrainan Zaporizhiaan...
Tuula K
Re: Venäjän kielen taitoinen tarvitsen luku-ja tulkinta apua Viipurin ort.seurakunnan rippikirjasta
Kiitos vinkeistä. Edvard ei ole Fransin poika Juliana on synnyttänyt hänet parivuotta aikaisemmin kun heidä on vihitty eli hän on luterilainen. Edvard on viety Viipurissa lastenkotiin oletan että Frans ja Juliana ovat jatkaneet pikaisesti matkaa ilmeisesti jonnekkin venäjälle.