Kemin seurakunnan perukirjat
Kemin seurakunnan perukirjat
Hei,
Osaisiko joku tulkita alla mainittujen perukirjojen tekstiä? Alkuteksteistä ja lopputeksteistäkin olisi apua...
17.11.1735 - ? Johansson Heponiemi fr Simo & Maria Eriksdr Sangi fr Uhleå sochn:
http://digihakemisto.appspot.com/edit?k ... ay2=118623
9.6.1744 - Simo, Jöns Ruikka & Anna (sold. Hans Vuokases äncka):
http://digihakemisto.appspot.com/edit?k ... ay2=118623
T. Jouko
Osaisiko joku tulkita alla mainittujen perukirjojen tekstiä? Alkuteksteistä ja lopputeksteistäkin olisi apua...
17.11.1735 - ? Johansson Heponiemi fr Simo & Maria Eriksdr Sangi fr Uhleå sochn:
http://digihakemisto.appspot.com/edit?k ... ay2=118623
9.6.1744 - Simo, Jöns Ruikka & Anna (sold. Hans Vuokases äncka):
http://digihakemisto.appspot.com/edit?k ... ay2=118623
T. Jouko
Re: Kemin seurakunnan perukirjat
SSHY:n puolella on selvempi kuva.
Tässä on tulkintani ensimmäisestä perukirjasta; KEMIN SRK, Maasrk Perukirjoja 1671-1803; kuvat 196-197.jpg
Kuva 196.jpg
"Emedan Jöran Johansson Hepåniemi
ifrån Simoby täncker träda i annat
gifte med pijgan Maria Erichsdotter
Sangi ifrån Uhlå sochen altså uprättades
Inventering och wärdering, uppå dess ägen-
dom, och befans neml.:"
(Koska Jöran Johansson Hepåniemi Simon kylästä aikoo astua toiseen avioon piian, Maria Erichsdotter Sangi Uhlån pitäjästä, kanssa, laadittiin Inventointi ja arviointi hänen omaisuudesta, ja sen todettiin olevan: )
Hästar och Boskap (Hevosia ja Karjaa)
1 st wallack (ruuna)
6 st koor a 12 dal:r s? (lehmiä)
1 st qwijga (hieho)
2nne kalfwar (vasikoita)
12 st fåhr a 1 dal:r xx? (lampaita).
Koppar och JärnReedskap (Kupari ja Rautatyökaluja)
1 st g. Kopparkittell om 2 lissp. xx? (kuparipata painoltaan ...)
1 st dito om 2 kannor g. a 5 ? (samanlainen vanha tilavuudeltaan 2 kannua ...)
1 st g. Brännwijnspanna a xx? (v. viinapannu ...)
1 st Gryta om 7 kannor (pata tilavuudeltaan 7 kannua)
1 st Bihlyxor, 3 st handyxor (piilukirves, "käsikirves")
7 st Lijor, 4 st g. Spadar, 4 st Stampjärn (???) (viikatteet, lapioita, ???)
4 st Skiäror (skära=sirpi)
1 st Strykbänck (???), 1 st höfwell, 2nne Nafwarer (Silityspenkki ???, höylä, navare=kaira)
1 st såg, skafjärn (?) och Bandhaka (???) (saha, taltta? ja ???)
2 paar Räfsaxar (ansaraudat)
1 st g. Bössa (vanha ase)
1 st fåhrsax (keritsimet)
1 st gräfta och järnstör (???) (kuokka ja kanki???)
1 st Stuhl Båge (???)
1 st Iis Bill (jääpiikki/jääkirves)
Transport
Kuva 197.jpg
Transport
Noth och Nääth (nuotat ja verkot)
16 st Lax ??? a 4 dal:r st (lohi-???)
1/2 nooth a (nuotta)
1 st I?? (???)
9 st ströming nät g. (v. silakkaverkkoja)
1/2 siähl mierda (hylkeen pyyntihäkki?/merta)
5 st siähl nät (hyljeverkkoja)
2nne Båtar g. (v. veneet)
Allehanda trääkärill, kopp och kaar (?). (Kaikenlaisia puuastioita, "kuppia ja kippoa"?).
Summa Inventarii XXX,xx.
"Jöran Johanssons införsell till Hepå-
niemi gård består uti följande hwilka
uti Inventario uptagne äro neml.:"
(Tavaroita, jotka Jöran Johansson toi Hepåniemen taloon ja joita on inventoitu, nimittäin:)
1 paar Räfsaxar
5 st siähl näth
7 st strömingnäth gl.
4 st Lax ???
1 st 2 Bohla Bått (???)
Lijor, skiäror, spadar och yxor
Een på hwar till antahlet. (yksi jokaista)
1 st koo
1 st fåhr.
"Befindtlig giäld på hemmanet
som nu kan bewijsas bestiger till XXX,xx
förutan dem som eij kan påminnas denna
gången, och som Jöran med sin stiufson
Matts contraherat 1735 d. 14 Juni, att
sammanbo (?) och giällden afbördar ty lämnas
till wijdare.
d. 17 Novemb. 1735."
(Talon velka, joka nyt voidaan todistaa on XXX,xx, paitsi velkoja joita ei nyt muistettu tällä kertaa, ja joita Jöran on sopinut Kesäkuun 14. 1735 poikapuolensa Mattsin kanssa, yhteiselosta ja velan sovittaminen näin ollen jätetään toistaiseksi.)???
Ei täydellinen, siellä täällä on kysymysmerkkejä, ehkä joku muu osaa paremmin!? Terv. Birgit S.
(Seuraava perukirja näkyy paremmin SSHY:n puolella; Kemin srk, Maasrk perukirjoja 1671-1803, kuvat 258-259.jpg)
Tässä on tulkintani ensimmäisestä perukirjasta; KEMIN SRK, Maasrk Perukirjoja 1671-1803; kuvat 196-197.jpg
Kuva 196.jpg
"Emedan Jöran Johansson Hepåniemi
ifrån Simoby täncker träda i annat
gifte med pijgan Maria Erichsdotter
Sangi ifrån Uhlå sochen altså uprättades
Inventering och wärdering, uppå dess ägen-
dom, och befans neml.:"
(Koska Jöran Johansson Hepåniemi Simon kylästä aikoo astua toiseen avioon piian, Maria Erichsdotter Sangi Uhlån pitäjästä, kanssa, laadittiin Inventointi ja arviointi hänen omaisuudesta, ja sen todettiin olevan: )
Hästar och Boskap (Hevosia ja Karjaa)
1 st wallack (ruuna)
6 st koor a 12 dal:r s? (lehmiä)
1 st qwijga (hieho)
2nne kalfwar (vasikoita)
12 st fåhr a 1 dal:r xx? (lampaita).
Koppar och JärnReedskap (Kupari ja Rautatyökaluja)
1 st g. Kopparkittell om 2 lissp. xx? (kuparipata painoltaan ...)
1 st dito om 2 kannor g. a 5 ? (samanlainen vanha tilavuudeltaan 2 kannua ...)
1 st g. Brännwijnspanna a xx? (v. viinapannu ...)
1 st Gryta om 7 kannor (pata tilavuudeltaan 7 kannua)
1 st Bihlyxor, 3 st handyxor (piilukirves, "käsikirves")
7 st Lijor, 4 st g. Spadar, 4 st Stampjärn (???) (viikatteet, lapioita, ???)
4 st Skiäror (skära=sirpi)
1 st Strykbänck (???), 1 st höfwell, 2nne Nafwarer (Silityspenkki ???, höylä, navare=kaira)
1 st såg, skafjärn (?) och Bandhaka (???) (saha, taltta? ja ???)
2 paar Räfsaxar (ansaraudat)
1 st g. Bössa (vanha ase)
1 st fåhrsax (keritsimet)
1 st gräfta och järnstör (???) (kuokka ja kanki???)
1 st Stuhl Båge (???)
1 st Iis Bill (jääpiikki/jääkirves)
Transport
Kuva 197.jpg
Transport
Noth och Nääth (nuotat ja verkot)
16 st Lax ??? a 4 dal:r st (lohi-???)
1/2 nooth a (nuotta)
1 st I?? (???)
9 st ströming nät g. (v. silakkaverkkoja)
1/2 siähl mierda (hylkeen pyyntihäkki?/merta)
5 st siähl nät (hyljeverkkoja)
2nne Båtar g. (v. veneet)
Allehanda trääkärill, kopp och kaar (?). (Kaikenlaisia puuastioita, "kuppia ja kippoa"?).
Summa Inventarii XXX,xx.
"Jöran Johanssons införsell till Hepå-
niemi gård består uti följande hwilka
uti Inventario uptagne äro neml.:"
(Tavaroita, jotka Jöran Johansson toi Hepåniemen taloon ja joita on inventoitu, nimittäin:)
1 paar Räfsaxar
5 st siähl näth
7 st strömingnäth gl.
4 st Lax ???
1 st 2 Bohla Bått (???)
Lijor, skiäror, spadar och yxor
Een på hwar till antahlet. (yksi jokaista)
1 st koo
1 st fåhr.
"Befindtlig giäld på hemmanet
som nu kan bewijsas bestiger till XXX,xx
förutan dem som eij kan påminnas denna
gången, och som Jöran med sin stiufson
Matts contraherat 1735 d. 14 Juni, att
sammanbo (?) och giällden afbördar ty lämnas
till wijdare.
d. 17 Novemb. 1735."
(Talon velka, joka nyt voidaan todistaa on XXX,xx, paitsi velkoja joita ei nyt muistettu tällä kertaa, ja joita Jöran on sopinut Kesäkuun 14. 1735 poikapuolensa Mattsin kanssa, yhteiselosta ja velan sovittaminen näin ollen jätetään toistaiseksi.)???
Ei täydellinen, siellä täällä on kysymysmerkkejä, ehkä joku muu osaa paremmin!? Terv. Birgit S.
(Seuraava perukirja näkyy paremmin SSHY:n puolella; Kemin srk, Maasrk perukirjoja 1671-1803, kuvat 258-259.jpg)
Re: Kemin seurakunnan perukirjat
Kiitos paljon käännösavusta ja kuvatiedoista Birgit!
Yrityksistä huolimatta en saa selvää mitä vuoden 1744 perukirjan alussa sanotaan. Pystyisitkö auttamaan vielä tuon tulkinnassa?
-Jouko
Yrityksistä huolimatta en saa selvää mitä vuoden 1744 perukirjan alussa sanotaan. Pystyisitkö auttamaan vielä tuon tulkinnassa?
-Jouko
Re: Kemin seurakunnan perukirjat
Hei,
Tuosta liittenä olevasta tekstistä saan selvän ensimmäisistä kahdesta ja puolesta rivistä. Sen jälkeen onkin sitten hankalaa. Olisko joku, joka kykenisi suomentamaan?
-Jouko
Tuosta liittenä olevasta tekstistä saan selvän ensimmäisistä kahdesta ja puolesta rivistä. Sen jälkeen onkin sitten hankalaa. Olisko joku, joka kykenisi suomentamaan?
-Jouko
- Liitteet
-
- Teksti.jpg (132.64 KiB) Katsottu 4206 kertaa
Re: Kemin seurakunnan perukirjat
Anteeksi, en viime kerralla lukenut vastaustasi loppuun.
SSHY; Kemin srk perukirjat; Maasrk perukirjoja 1671-1803, kuvat 258-259.jpg
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/ ... 1&pnum=258
258.jpg
"Emedan Bonden Jöran Ruicka ifr Simoby och Kemi
täncker träda uti annat gifte med soldaten Hans
Wuokaises äncka Anna - - - - - vid K(?) ifr samma
sochn och (?), då låther han till afwittr(ing)
och (?) för sina barn upteckna efter dess sal(iga)
hustro, Maria Erichsdr Sangi. Befintl(ig) och qvarlemna-
de lösa egendomen Nembl(igen)
1/4 (?) Mt:s Crono hemman; med huus, åker och eng
kan eij wärderas."
(Koska Jöran Ruicka Kemin Simonkylästä aikoo astua toiseen avioon, sotilas Hans Wuokaisen lesken Anna - - - - -:n kanssa ? samasta pitäjästä, hän antaa tehdä ositusta ja - - - (?) ja lapsilleen kirjata, siun. vaimonsa Maria Erichsdr Sangin jälkeenjättämää irtain omaisuutta Nimittäin
1/4 (?) Mt:n Kruunutila, taloineen, peltoineen ja niittyineen - ei voida arvioida.)
"Lösa qwarlåtenskap: (Irtain omaisuus:)
4 st mölckkor a 12 ? (lypsylehmiä)
en åhrs gl kviga (vuoden vanha hieho)
4 st fåhr (lampaita).
Noth och Näth
1/4 noth gl (vanha nuotta)
9 Lax ?, sämbre och bättre (lohi ?, huonompia ja parempia)
7 st gl strömingnäth
X strandjern ? (?)
En gl Båth (vanha vene)
lijor, spador, skiäror, stampjärn(?)
- yxor, uthgl Bihlyxa (ikivanha piilukirves?), - såg
strykbänck(?), nafvare, skafjärn, bendhaka (?)
En gl Bössa, dito par räfsaxar
Allehanda Träkärill, Kåpp och Kar."
(Katso edellisen perukirjan suomennos!)
"Sahl(iga) hustruns införsell till Häponiemi gård
som då blef observerat till 109 ? d:r - - -
som dess äro något derfvade ? notförs . . . 100."
(Siun. vaimon tuomia tavaroita Heponiemen taloon, joiden arvo silloin arvioitiin 109 :ksi, jotka ovat sen jälkeen kuluneita, kirjataan 100 :n arvoksi.)
"Hwar (?) emoth fins uthbetalande till fölljande neml."
(Lisäksi on olemassa velkoja seuraaville, nimittäin )
259.jpg
"nembl.:n
Till Ambrosius Gallenius i Uhlå . . . XX
Matts Ruiko . . . säd (?) . . . XX
aldeles gl gäld till sal(ige) Josep Ruikas
stärbhuus, som s(d?)iputeres (???).
Avgår and: (?) för arfvode och fattig p:n (penning?)"
(Nimittäin Ambrosius Galloniukselle Oulussa . . . Matts Ruikolle . . . viljaa (?) . . . aivan vanha velka siun. Josep Riukkaan kuolinpesälle, joka mitätöidään???
Maksu ja vaivaisraha?)
"Således Inventerat och uptecknadt Betygas af under-
skrifne Ruickala gård d. 9 juni 1744.
sochne skrif:r
häradstolfman."
(Näin inventoitu ja kirjattu Todistavat allekirjoittaneet, pitäjänkirjuri ja käräjälautamies.)
Ei taaskaan täydellinen. Saa ystävällisesti korjata, jos siltä tuntuu.
(Itse tuijotan Ruicka ja luen Matts Kuiko? ja Puickala?)
Terv. Birgit S.
SSHY; Kemin srk perukirjat; Maasrk perukirjoja 1671-1803, kuvat 258-259.jpg
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/ ... 1&pnum=258
258.jpg
"Emedan Bonden Jöran Ruicka ifr Simoby och Kemi
täncker träda uti annat gifte med soldaten Hans
Wuokaises äncka Anna - - - - - vid K(?) ifr samma
sochn och (?), då låther han till afwittr(ing)
och (?) för sina barn upteckna efter dess sal(iga)
hustro, Maria Erichsdr Sangi. Befintl(ig) och qvarlemna-
de lösa egendomen Nembl(igen)
1/4 (?) Mt:s Crono hemman; med huus, åker och eng
kan eij wärderas."
(Koska Jöran Ruicka Kemin Simonkylästä aikoo astua toiseen avioon, sotilas Hans Wuokaisen lesken Anna - - - - -:n kanssa ? samasta pitäjästä, hän antaa tehdä ositusta ja - - - (?) ja lapsilleen kirjata, siun. vaimonsa Maria Erichsdr Sangin jälkeenjättämää irtain omaisuutta Nimittäin
1/4 (?) Mt:n Kruunutila, taloineen, peltoineen ja niittyineen - ei voida arvioida.)
"Lösa qwarlåtenskap: (Irtain omaisuus:)
4 st mölckkor a 12 ? (lypsylehmiä)
en åhrs gl kviga (vuoden vanha hieho)
4 st fåhr (lampaita).
Noth och Näth
1/4 noth gl (vanha nuotta)
9 Lax ?, sämbre och bättre (lohi ?, huonompia ja parempia)
7 st gl strömingnäth
X strandjern ? (?)
En gl Båth (vanha vene)
lijor, spador, skiäror, stampjärn(?)
- yxor, uthgl Bihlyxa (ikivanha piilukirves?), - såg
strykbänck(?), nafvare, skafjärn, bendhaka (?)
En gl Bössa, dito par räfsaxar
Allehanda Träkärill, Kåpp och Kar."
(Katso edellisen perukirjan suomennos!)
"Sahl(iga) hustruns införsell till Häponiemi gård
som då blef observerat till 109 ? d:r - - -
som dess äro något derfvade ? notförs . . . 100."
(Siun. vaimon tuomia tavaroita Heponiemen taloon, joiden arvo silloin arvioitiin 109 :ksi, jotka ovat sen jälkeen kuluneita, kirjataan 100 :n arvoksi.)
"Hwar (?) emoth fins uthbetalande till fölljande neml."
(Lisäksi on olemassa velkoja seuraaville, nimittäin )
259.jpg
"nembl.:n
Till Ambrosius Gallenius i Uhlå . . . XX
Matts Ruiko . . . säd (?) . . . XX
aldeles gl gäld till sal(ige) Josep Ruikas
stärbhuus, som s(d?)iputeres (???).
Avgår and: (?) för arfvode och fattig p:n (penning?)"
(Nimittäin Ambrosius Galloniukselle Oulussa . . . Matts Ruikolle . . . viljaa (?) . . . aivan vanha velka siun. Josep Riukkaan kuolinpesälle, joka mitätöidään???
Maksu ja vaivaisraha?)
"Således Inventerat och uptecknadt Betygas af under-
skrifne Ruickala gård d. 9 juni 1744.
sochne skrif:r
häradstolfman."
(Näin inventoitu ja kirjattu Todistavat allekirjoittaneet, pitäjänkirjuri ja käräjälautamies.)
Ei taaskaan täydellinen. Saa ystävällisesti korjata, jos siltä tuntuu.
(Itse tuijotan Ruicka ja luen Matts Kuiko? ja Puickala?)
Terv. Birgit S.
Re: Kemin seurakunnan perukirjat
Kiitos taas Birgit käännöksistä!
-Jouko
-Jouko