Ero sivun ”Fraaseja” versioiden välillä
Kohteesta SshyWiki
(→Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa) |
|||
Rivi 5: | Rivi 5: | ||
==Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa== | ==Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa== | ||
− | *<font color="blue">Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka</font> - | + | *<font color="blue">Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka</font> -Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja) |
*<font color="blue">Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M.</font> - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä | *<font color="blue">Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M.</font> - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä | ||
Rivi 25: | Rivi 25: | ||
*<font color="blue">Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att</font> - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että | *<font color="blue">Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att</font> - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että | ||
− | *<font color="blue">Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ...</font> - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat .... | + | *<font color="blue">Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ...</font> - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat N.N, M.M, ... |
*<font color="blue">hwilke hafuer synt och ransakat</font> - jotka ovat suorittaneet katselmuksen | *<font color="blue">hwilke hafuer synt och ransakat</font> - jotka ovat suorittaneet katselmuksen | ||
Rivi 45: | Rivi 45: | ||
*<font color="blue">det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde</font> - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää | *<font color="blue">det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde</font> - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää | ||
− | *<font color="blue">medh föregången Eedh å Lagbook</font> - | + | *<font color="blue">medh föregången Eedh å Lagbook</font> - vannottuaan valan lakikirjalla |
*<font color="blue">witnade i sanning wara</font> - todisti oikeaksi | *<font color="blue">witnade i sanning wara</font> - todisti oikeaksi | ||
Rivi 55: | Rivi 55: | ||
*<font color="blue">föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh</font> - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella | *<font color="blue">föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh</font> - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella | ||
− | *<font color="blue">effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille</font> - koska ei kumpikaan osapuoli tai | + | *<font color="blue">effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille</font> - koska ei kumpikaan osapuoli halunnut vedota minuun tai lautakuntaan |
*<font color="blue">effter sådan bekennelser / sådane skääll</font> - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella | *<font color="blue">effter sådan bekennelser / sådane skääll</font> - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella | ||
− | *<font color="blue">effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe</font> - lautakunnan todistuksen perusteella | + | *<font color="blue">effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe</font> - lautakunnan todistuksen ja harkinnan perusteella |
*<font color="blue">eptter 12 Men Ransakan</font> - 12 miehen tutkinnan perusteella | *<font color="blue">eptter 12 Men Ransakan</font> - 12 miehen tutkinnan perusteella | ||
Rivi 75: | Rivi 75: | ||
*<font color="blue">där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr</font> - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa | *<font color="blue">där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr</font> - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa | ||
− | *<font color="blue">wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt</font> - 3 markan sakon uhalla kihlakunnan tuomion moitinnasta | + | *<font color="blue">wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt</font> - 3 markan sakon uhalla kullekin kihlakunnan tuomion moitinnasta |
Versio 29. huhtikuuta 2010 kello 22.00
Yleistä
Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa
- Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka -Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja)
- Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M. - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä
- Nembdes för:ne at syna och ransaka hwem som hafuer öfuergått - Määrättiin seuraavat suorittamaan tutkinta siitä, kuka on ylittänyt rajan
- Pålägges för:ne at jemka och deela emillan - Määrättiin seuraavat suorittamaan jako (... välillä)
- Nembdes för:ne at utmäta af N.N. - Nimettiin seuraavat ulosmittaamaan N.N:ltä
- och det som orett hafuer skall uthstå omkostnadhen - ja se, joka on väärässä, vastaa kustannuksista
- Feltes N.N. til xx saak för det han hafuer - Langetettiin N.N xx markan sakkoon, koska hän on
- Dömbdes N.N (att behålla sijn gamble häfdh / bekomma sin hest igen) - Tuomittiin N.N (pitämään entinen omistuksensa / saamaan hevosensa takaisin)
- Kom för rätta (å satte tingh) N.N. och kierde till A.A. för det han hafuer - Oikeuteen (istuville käräjille) tuli N.N ja valitti, että A.A on ...
- Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että
- Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ... - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat N.N, M.M, ...
- hwilke hafuer synt och ransakat - jotka ovat suorittaneet katselmuksen
- huilke befunnet effter noga/grannelig ransakan - jotka ovat havainneet tarkan / huolellisen tutkinnan perusteella
- effter Ny Slåttz Jordh bookz innehåll / efter gamble Jordebokens innehold - Savonlinnan maakirjan / vanhan maakirjan sisällön mukaan
- Förekom N.N. som uplyste och giorde witterligit för dhe 12 i Nempnden - Esiin tuli N.N, joka kuulutti ja teki tiettäväksi lautamiehille
- af sijn/theres frij willia och wälberådde mode, onödgade och otwungne - vapaasta tahdostaan ja harkiten, pakottamatta
- med sin/dess hustrus ja och samtyckie - vaimonsa suostumuksella
- hafuer giort sigh emillan ett lageligit och wanligit iorde skipte - ovat tehneet keskenään laillisen ja tavanmukaisen tilusvaihdon
- här till swaradhe - tähän vastasi
- det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää
- medh föregången Eedh å Lagbook - vannottuaan valan lakikirjalla
- witnade i sanning wara - todisti oikeaksi
- detta wåldgafz Nempnden - asia annettiin lautamiehille (ratkaistavaksi)
- å ferske gerning och flygande foot - itse teosta (pakenemasta) tavattuna
- föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella
- effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille - koska ei kumpikaan osapuoli halunnut vedota minuun tai lautakuntaan
- effter sådan bekennelser / sådane skääll - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella
- effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe - lautakunnan todistuksen ja harkinnan perusteella
- eptter 12 Men Ransakan - 12 miehen tutkinnan perusteella
- effter yy Capitell i ZZ balken - ZZ-kaaren yy-kappaleen perusteella
- dömmes N.N:s klagan skiällöös - tuomitaan N.N:n syytös perusteettomaksi
- dömbdes så nu som tillförrenne dömbdt ähr - tuomittiin nyt, kuten aiemmin on tuomittu
- dömbdes skilnadh stadigh, fast och oryggeligen dom emellan at hållas - tuomittiin raja oikeaksi, pysyväksi ja heidän välillään voimassa pidettäväksi
- at niuta, bruka och behålla - nautittavaksi, viljeltäväksi ja omistettavaksi
- där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa
- wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt - 3 markan sakon uhalla kullekin kihlakunnan tuomion moitinnasta