Ero sivun ”Fraaseja” versioiden välillä

Kohteesta SshyWiki
Loikkaa:valikkoon, hakuun
(Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa)
Rivi 5: Rivi 5:
 
==Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa==
 
==Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa==
  
*<font color="blue">Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka</font>  - ''Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja)''
+
*<font color="blue">Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka</font>  -Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja)
  
 
*<font color="blue">Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M.</font>  - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä
 
*<font color="blue">Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M.</font>  - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä
Rivi 25: Rivi 25:
 
*<font color="blue">Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att</font>  - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että
 
*<font color="blue">Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att</font>  - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että
  
*<font color="blue">Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ...</font>  - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat ....
+
*<font color="blue">Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ...</font>  - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat N.N, M.M, ...
  
 
*<font color="blue">hwilke hafuer synt och ransakat</font>  - jotka ovat suorittaneet katselmuksen
 
*<font color="blue">hwilke hafuer synt och ransakat</font>  - jotka ovat suorittaneet katselmuksen
Rivi 45: Rivi 45:
 
*<font color="blue">det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde</font>  - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää
 
*<font color="blue">det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde</font>  - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää
  
*<font color="blue">medh föregången Eedh å Lagbook</font>  - suoritettuaan valan lakikirjalla
+
*<font color="blue">medh föregången Eedh å Lagbook</font>  - vannottuaan valan lakikirjalla
  
 
*<font color="blue">witnade i sanning wara</font>  - todisti oikeaksi
 
*<font color="blue">witnade i sanning wara</font>  - todisti oikeaksi
Rivi 55: Rivi 55:
 
*<font color="blue">föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh</font>  - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella
 
*<font color="blue">föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh</font>  - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella
  
*<font color="blue">effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille</font>  - koska ei kumpikaan osapuoli tai lautakunta vastustanut
+
*<font color="blue">effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille</font>  - koska ei kumpikaan osapuoli halunnut vedota minuun tai lautakuntaan
  
 
*<font color="blue">effter sådan bekennelser / sådane skääll</font>  - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella
 
*<font color="blue">effter sådan bekennelser / sådane skääll</font>  - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella
  
*<font color="blue">effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe</font>  - lautakunnan todistuksen perusteella
+
*<font color="blue">effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe</font>  - lautakunnan todistuksen ja harkinnan perusteella
  
 
*<font color="blue">eptter 12 Men Ransakan</font>  - 12 miehen tutkinnan perusteella
 
*<font color="blue">eptter 12 Men Ransakan</font>  - 12 miehen tutkinnan perusteella
Rivi 75: Rivi 75:
 
*<font color="blue">där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr</font>  - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa
 
*<font color="blue">där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr</font>  - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa
  
*<font color="blue">wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt</font>  - 3 markan sakon uhalla kihlakunnan tuomion moitinnasta
+
*<font color="blue">wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt</font>  - 3 markan sakon uhalla kullekin kihlakunnan tuomion moitinnasta
  
  

Versio 29. huhtikuuta 2010 kello 22.00

Yleistä

Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa

  • Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka -Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja)
  • Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M. - Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä
  • Nembdes för:ne at syna och ransaka hwem som hafuer öfuergått - Määrättiin seuraavat suorittamaan tutkinta siitä, kuka on ylittänyt rajan
  • Pålägges för:ne at jemka och deela emillan - Määrättiin seuraavat suorittamaan jako (... välillä)
  • Nembdes för:ne at utmäta af N.N. - Nimettiin seuraavat ulosmittaamaan N.N:ltä
  • och det som orett hafuer skall uthstå omkostnadhen - ja se, joka on väärässä, vastaa kustannuksista
  • Feltes N.N. til xx saak för det han hafuer - Langetettiin N.N xx markan sakkoon, koska hän on
  • Dömbdes N.N (att behålla sijn gamble häfdh / bekomma sin hest igen) - Tuomittiin N.N (pitämään entinen omistuksensa / saamaan hevosensa takaisin)
  • Kom för rätta (å satte tingh) N.N. och kierde till A.A. för det han hafuer - Oikeuteen (istuville käräjille) tuli N.N ja valitti, että A.A on ...
  • Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att - Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että
  • Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ... - Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat N.N, M.M, ...
  • hwilke hafuer synt och ransakat - jotka ovat suorittaneet katselmuksen
  • huilke befunnet effter noga/grannelig ransakan - jotka ovat havainneet tarkan / huolellisen tutkinnan perusteella
  • effter Ny Slåttz Jordh bookz innehåll / efter gamble Jordebokens innehold - Savonlinnan maakirjan / vanhan maakirjan sisällön mukaan
  • Förekom N.N. som uplyste och giorde witterligit för dhe 12 i Nempnden - Esiin tuli N.N, joka kuulutti ja teki tiettäväksi lautamiehille
  • af sijn/theres frij willia och wälberådde mode, onödgade och otwungne - vapaasta tahdostaan ja harkiten, pakottamatta
  • med sin/dess hustrus ja och samtyckie - vaimonsa suostumuksella
  • hafuer giort sigh emillan ett lageligit och wanligit iorde skipte - ovat tehneet keskenään laillisen ja tavanmukaisen tilusvaihdon
  • här till swaradhe - tähän vastasi
  • det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde - kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää
  • medh föregången Eedh å Lagbook - vannottuaan valan lakikirjalla
  • witnade i sanning wara - todisti oikeaksi
  • detta wåldgafz Nempnden - asia annettiin lautamiehille (ratkaistavaksi)
  • å ferske gerning och flygande foot - itse teosta (pakenemasta) tavattuna
  • föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh - sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella
  • effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille - koska ei kumpikaan osapuoli halunnut vedota minuun tai lautakuntaan
  • effter sådan bekennelser / sådane skääll - tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella
  • effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe - lautakunnan todistuksen ja harkinnan perusteella
  • eptter 12 Men Ransakan - 12 miehen tutkinnan perusteella
  • effter yy Capitell i ZZ balken - ZZ-kaaren yy-kappaleen perusteella
  • dömmes N.N:s klagan skiällöös - tuomitaan N.N:n syytös perusteettomaksi
  • dömbdes så nu som tillförrenne dömbdt ähr - tuomittiin nyt, kuten aiemmin on tuomittu
  • dömbdes skilnadh stadigh, fast och oryggeligen dom emellan at hållas - tuomittiin raja oikeaksi, pysyväksi ja heidän välillään voimassa pidettäväksi
  • at niuta, bruka och behålla - nautittavaksi, viljeltäväksi ja omistettavaksi
  • där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr - jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa
  • wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt - 3 markan sakon uhalla kullekin kihlakunnan tuomion moitinnasta