Fraaseja
Kohteesta SshyWiki
Versio hetkellä 28. huhtikuuta 2010 kello 19.07 – tehnyt Jani (keskustelu | muokkaukset) (→Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa)
Yleistä
Fraaseja 1600- luvun tuomiokirjoissa
- Gaffz Men emillan N.N. och M.M. till at syna och ransaka
- Määrättiin miehet katsastamaan N.N:n ja M.M:n (välinen raja)
- Nemndes een Laga syyn / besichtningh emillan N.N (medh sin skipteslaga) och M.M.
- Määrättiin laillinen katselmus N.N:n (ja hänen jakokuntansa) ja M.M:n välillä
- Nembdes för:ne at syna och ransaka hwem som hafuer öfuergått
- Määrättiin seuraavat suorittamaan tutkinta siitä, kuka on ylittänyt rajan
- Pålägges för:ne at jemka och deela emillan
- Määrättiin seuraavat suorittamaan jako (... välillä)
- Nembdes för:ne at utmäta af N.N.
- Nimettiin seuraavat ulosmittaamaan N.N:ltä
- och det som orett hafuer skall uthstå omkostnadhen
- ja se, joka on väärässä, vastaa kustannuksista
- Feltes N.N. til xx saak för det han hafuer
- Langetettiin N.N xx markan sakkoon, koska hän on
- Dömbdes N.N (att behålla sijn gamble häfdh / bekomma sin hest igen)
- Tuomittiin N.N (pitämään entinen omistuksensa / saamaan hevosensa takaisin)
- Kom för rätta (å satte tingh) N.N. och kierde till A.A. för det han hafuer
- Oikeuteen (istuville käräjille) tuli N.N ja valitti, että A.A on ...
- Förekom N.N. och klageligen tilkenna gaf att
- Esiin tuli N.N ja antoi valittaen tiedoksi, että
- Förekom efftersk:ne Lagnembde / Edsworne synemen som ähr N.N, M.M, ...
- Esiin tulivat jäljempänä mainitut oikeuden määräämät / valan vannoneet katselmusmiehet, jotka ovat ....
- hwilke hafuer synt och ransakat
- jotka ovat suorittaneet katselmuksen
- huilke befunnet effter noga/grannelig ransakan
- jotka ovat havainneet tarkan / huolellisen tutkinnan perusteella
- effter Ny Slåttz Jordh bookz innehåll / efter gamble Jordebokens innehold
- Savonlinnan maakirjan / vanhan maakirjan sisällön mukaan
- Förekom N.N. som uplyste och giorde witterligit för dhe 12 i Nempnden
- Esiin tuli N.N, joka kuulutti ja teki tiettäväksi lautamiehille
- af sijn/theres frij willia och wälberådde mode, onödgade och otwungne
- vapaasta tahdostaan ja harkiten, pakottamatta
- med sin/dess hustrus ja och samtyckie
- vaimonsa suostumuksella
- hafuer giort sigh emillan ett lageligit och wanligit iorde skipte
- ovat tehneet keskenään laillisen ja tavanmukaisen tilusvaihdon
- här till swaradhe
- tähän vastasi
- det han sielf bekiende och icke tillneeka kunde
- kuten hän itse myönsi eikä voinut kieltää
- medh föregången Eedh å Lagbook
- suoritettuaan valan lakikirjalla
- witnade i sanning wara
- todisti oikeaksi
- detta wåldgafz Nempnden
- asia annettiin lautamiehille (ratkaistavaksi)
- å ferske gerning och flygande foot
- itse teosta (pakenemasta) tavattuna
- föreente/förlijkte sigh medh een wenligh handstrekningh
- sopivat keskenään ystävällisellä kädenpuristuksella
- effter ingen dera Parten emoot migh eller Nembden wädja wille
- koska ei kumpikaan osapuoli tai lautakunta vastustanut
- effter sådan bekennelser / sådane skääll
- tämän tunnustuksen / näiden syiden perusteella
- effter Nembdens witne och omdömme / faste åthwarandhe
- lautakunnan todistuksen perusteella
- eptter 12 Men Ransakan
- 12 miehen tutkinnan perusteella
- effter yy Capitell i ZZ balken
- ZZ-kaaren yy-kappaleen perusteella
- dömmes N.N:s klagan skiällöös
- tuomitaan N.N:n syytös perusteettomaksi
- dömbdes så nu som tillförrenne dömbdt ähr
- tuomittiin nyt, kuten aiemmin on tuomittu
- dömbdes skilnadh stadigh, fast och oryggeligen dom emellan at hållas
- tuomittiin raja oikeaksi, pysyväksi ja heidän välillään voimassa pidettäväksi
- at niuta, bruka och behålla
- nautittavaksi, viljeltäväksi ja omistettavaksi
- där bördzmennen eij åtala innan natt och åhr
- jolleivat sukulaiset nosta kannetta vuoden ja yön kuluessa
- wedh huars och eens 3 $r saak för Häradz doom bråt
- 3 markan sakon uhalla kihlakunnan tuomion moitinnasta