Sivu 1/1
lukuapua perukirjan tekstiin
Lähetetty: 03.11.2012 15:02
Kirjoittaja hkaipain
Voisko joku tulkata mitä alla olevassa perukirjassa lukee.Näyttää ainakin joku osa olla suomeksi mutta on sellaista koukeroa etten itse saa selvää kuin osasta
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=9221197
Re: lukuapua perukirjan tekstiin
Lähetetty: 03.11.2012 19:03
Kirjoittaja JaskaS
Ihan silkkaa suomea siinä on, oikeinkirjoitus vaan on ollut vähän hakusessa.
Lisäsin alaviivoja (_) luettavuuden helpottamiseksi. Huomaa, että j-kirjaimen asemesta on silloin käytetty i-kirjainta.
W: 1791. Sinä 27 Päi Elo_Cuusa,
Alakirioittaialta, on tullut toimitetuxi
Piexän kyläsä, yhen såldadin lesken
Ingepor Risataren tykönä, hänen edes_
mennein, mies_wainansa Carle Ekin
kuoleman iälken, Calun ylös_kirioi_
tuxen ia iaon, ioka on kuollunna
w. 1788 sota_reisullen,
ia hänen iälkensä on lapsia iänyt
kolmet poika, ia caxi tytärt, ia neon
kaiki lapsi ikäiset.
Ia näiden orpoin förmyntärinä
oli täsä tilasa, talonpoika Henrik
Savolainen Nini_mäin kyläsä.
Nyt tulepi muistutta, leskeä Risatarta
että anta kaiki tavara ylös_kirioitta
sen kaltaisna kuin sen vainan kuo_
leman hetkellä oli, ia ios waadit_
tasiin että hän taitasi hengellisellä
walalla sen wahwista.
Ihan hauska tällaistakin tulkita.
Jaska
Re: lukuapua perukirjan tekstiin
Lähetetty: 03.11.2012 20:30
Kirjoittaja hkaipain
Kiitos avusta Jaska. Mielenkiintoista tuo suomenkieli 1700-luvun lopulla. Olisi jäänyt minulta selvittämättä mitä siinä luki.
T. Harri
Re: lukuapua perukirjan tekstiin
Lähetetty: 03.11.2012 21:04
Kirjoittaja hkaipain
Katselin että heillä oli 2 lypsävää lehmää ja nuoria lampaita. Juttu jatkuu vielä kahdella seuraavalla sivulla. Saisinko vielä apua, mitä siellä lukee
T. Harri
Re: lukuapua perukirjan tekstiin
Lähetetty: 03.11.2012 21:57
Kirjoittaja JaskaS
Rahaista raha eiole, ei myös hopi_
ata eikä waskea
Otsikot:
Rauta_kalut
Puu_kalut
Wielä puu_kaluia
Rawaita
Sisällen tulewat welat
wijtake lienee viikate, lehmien arvo
3 Rekin daleria kappale jne.
Kyllä siitä enimmäkseen tolkkua saa hieman miettimällä vanhoja sanoja ja outoja kirjoitusasuja (sifvilä, fadi, malia, pirta ym.).
Jaska