http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 14&pnum=82
Mitä mahtaa lukea Aleksandra Nitrasen nimen edessä Jyväskylän kastekirjassa oikealla alhaalla viimeisenä?
Epäselvä teksti
Re: Epäselvä teksti
Olisiko suomenkielen muotoilu ollut vielä vähän hakusessa?
Ehdotukseni: Rouanensa, nykysuomeksi rouvineen
Jaska
Ehdotukseni: Rouanensa, nykysuomeksi rouvineen
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Re: Epäselvä teksti
Koska kirjauksissa johdonmuksesti jo naimisissa olevista pareista käytetään ilmaisua <miehennimi> yv. <naisennimi>, eikä lapsen kohdalla ole äpärä-merkintään, niin ilmeinen johtopäätös minusta on, että siinä on yritetty sanoa kihlattunsa.
Re: Epäselvä teksti
Ajattelin, että hyvinkin olisi voinut olla rouva-titteli vaimon asemesta, kun mieskin on ammatiltaan "herraskaisempi" tukkiasioitsia.
Jaska
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Re: Epäselvä teksti
Tuhannet kiitokset taas avusta. Nuo vanhat käsialat tuottavat minulle aina ongelmia. ![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)