Tulkintatukea kaipaisin
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Onneksi tämä rippikirja löytyi digiarkistosta, että voin kysyä tulkinta-apua! Perhe muuttaa Kempeleeseen ja ainakin jossain vaiheessa Pekurin taloon. Tässä rippikirjassa esiintyy Jacob Pekuri, mitähän lukee Jacobin nimen edessä ja perässä? Onko siinä jotain inhysing? Ensin ajattelin, että hän liittyisi jotenkin perheen muuttoon Kempeleeseen, mutta näin ei taida olla.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 18/194.htm
Maakunta-arkisto on hyvä paikka, mutta kyllä digiarkisto on parempi.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 18/194.htm
Maakunta-arkisto on hyvä paikka, mutta kyllä digiarkisto on parempi.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Minusta edessä lukee "nya husbonden" eli uusi talollinen. Sivun ylälaidan perhe näyttääkin muuttaneen pois. Jaakon nimen perässä on "vide" eli katso, seuraavaa sanaa en edes yritä arvata, mutta viimeinen on se arvelemasi "Inhysningarne". Tarkoittanee, että Jaakko on merkitty loisten puolelle, pappi ei ehkä ole enää viitsinyt siirtää merkintöjä. Mitenkä seuraava rippikirja, onko Jaakko tässä talossa? Jos tässä rippikirjassa on loisten kirja erikseen, pitäisi Jaakon löytyä sieltä.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Kiitos EevaH! Tämä Jaakko kiinnostaa minua siksi kun hän on Pekuri ja Puhakan talon aiempi väki muuttaa tosiaan Kempeleeseen, ehkä suoraan Pekurin taloon. En ole vielä asiaa tarkistanut. Eivät he Jaakon kanssa ole kuitenkaan "taloja vaihtaneet" kun kerran Jaakko on aiemmin ollut taloton, että luultavasti on sattumaa, että Jaakko on Pekuri.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
-Ritva-
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Kiitos Ritva Mun pitää tätä nyt ihmetellä tovi, että näinkö kävi kuitenkin!
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Yritin netistä ja sanakirjasta katsoa, mutta en löytänyt tällaiselle sanalle suomennosta kuin siömannen. Olisiko kyseessä sjömannen? Hiskin mukaan siömannen Hans Hanss. Koponen ja Marg. Marxcid:r Junnila vihittiin Paavolassa 16.3.1770. Ruotsinkielisillä sivustoilla vilisi siömannen-tyyppejä, mutta sanalle ei löytynyt silti suomennosta.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
joo, ihan tyypillistä tuon ajan oikeinkirjoitusta. Laitoin juuri Finlander forumille listausta tavanomaisista
oikeinkirjoituksen variaatioista esimerkkeineen, kun sellaista kaivattiin, voit kurkistaa sieltä, jos kiinnostaa.
oikeinkirjoituksen variaatioista esimerkkeineen, kun sellaista kaivattiin, voit kurkistaa sieltä, jos kiinnostaa.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Ei voi olla noin!Sirkku kirjoitti: Marxcid:r
/_ TerhiA _\
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Onkohan HisKi-tallentaja pelleillyt? Ehkäpä pelkkä tuplanäppishäiriö kuitenkin, kun x ja c ovat rinnakkain.TerhiA kirjoitti:Ei voi olla noin!Sirkku kirjoitti: Marxcid:r
/_ TerhiA _\
Alkuperäisessä ilman x:ää: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 2-3/15.htm
Jaska
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Kiitos TerhiA ja Jaska! Tuota Marxcid:r-väännöstä myös ihmettelin. Hans Hansson oli siis sjömannen eli merimies. Miten lie hän sitten päätyi sisämaahan Paavolaan Junnilan talon isännäksi 45-vuotiaana. Eihän Paavola kovin kaukana rannikosta ole.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Paavolasta pohjoiseen Pudasjärvellä, Pohjois-Pohjanmaalla sekin, on suurperhe, jossa varttui Carin Josephi Jemini ? Timonen, s. 29.12.1819, nimi on kolmantena alhaalta lukien. Perhe on niin suuri, että en ymmärrä ketkä ovat hänen vanhempiaan ja onko isäntäpari Carinin isovanhempia?
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 82/136.htm
Tässä näkyy myös Carin, nyt viidennellä rivillä alhaalta lukien:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 82/112.htm
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 82/136.htm
Tässä näkyy myös Carin, nyt viidennellä rivillä alhaalta lukien:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 82/112.htm
Viimeksi muokannut Sirkku, 22.12.2009 21:32. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Ei jemini;
Maria ja Karin ovat "Josephs Senioris" eli vanhemman Josefin tyttäriä.
/_ TerhiA _\
Maria ja Karin ovat "Josephs Senioris" eli vanhemman Josefin tyttäriä.
/_ TerhiA _\
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Kiitos TerhiA korjauksesta, tuo onkin tärkeä tieto!
Re: Tulkintatukea kaipaisin
Hei Sirkku, nyt vasta huomasin tämän viestisi. Tulevatko nämä Nivalat juontoihisi? Mårten on minulle IÄÄÄÄI.Sirkku kirjoitti:Olen nyt taas yrittänyt jäljittää Simon Nivalaa, joka esiintyy Vihannin rippikirjoissa vuosina 1794 - 1807. Tässä hän on toisessa rippikirjassa, jossa rippikirjamerkintöjen yläpuolella lukee käsittääkseeni bor i Pavola:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 98/259.htm
Simonista loppuu merkinnät Vihannin rippikirjoista vuoteen 1807. Hän kuoli Hiskin tietojen mukaan 12.2.1809 Vihannissa ja v. 1808 alkavassa Vihannin rippikirjassa hänen vaimonsa Lisa Pehrsdotter on merkitty leskeksi.
Koska Simonista ei löytynyt merkintöjä Vihannista ennen vuotta 1794 suuntasin sitten Paavolaan ajatuksella, että ehkä hänellä on jokin yhteys sinne tuon rippikirjassa olevan merkinnän pohjalta jos se nyt Paavolaan viittaa. Paavolasta en löytänyt merkintöjä Simonista, Paavolasta löytyi kuitenkin pig. Maria Simonsdr. Nivala, s. 10.1.1768 (16. rivi):
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 24/274.htm
Merkinnät näkyvät huonosti, jotain on kirjoitettu ort el. gård ja flyttning-kohtiin, mutta ei noista tiedoista taida saada mitään selvää? Ajatuksena olisi sulkea pois tai vahvistaa se mahdollisuus, että kyseessä olisi Simonin sisko tarkistamalla mistä Maria Simondr. Nivala on tullut ja sitä kautta jos mahdollisesti saisi myös muun perheen tiedot.
Paavolasta löytyy myös Mårten Simss. Nivala (rivillä 10):
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 24/271.htm
Tässä rippikirjassa näkyy mielestäni myöskin Mårten Sims. Nivala (17. rivi) ja lisäksi Johan Sims. Nivala (3. viimeisin rivi):
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 24/121.htm
Merkinnät näkyy niin huonosti, että tulkitsenkohan nuo nimet oikein vai onko toiveajattelua. Yhteistä Simon Nivalan kanssa on ainakin se, että Marian, Mårtenin tai Johanin syntymätietoja en löytänyt Hiskistä kuten en Simoninkaan.
Päivi
Re: Tulkintatukea kaipaisin
^Ei voi olla totta Laitoin Päivi sinulle yksityisviestin.